Английский - русский
Перевод слова Collaborate
Вариант перевода Сотрудничать

Примеры в контексте "Collaborate - Сотрудничать"

Примеры: Collaborate - Сотрудничать
If we can truly collaborate, I think we can make a fortune. Если бы мы могли сотрудничать, думаю, мы могли бы сделать состояние.
With regard to cooperation, developing countries should establish regional partnerships, Governments should collaborate more with the private sector and academia, and different agencies of the United Nations system should work together in common target areas. Что касается сотрудничества, то развивающимся странам следует создавать региональные партнерства, правительствам следует больше сотрудничать с частным сектором и учебными заведениями, а различные учреждения системы Организации Объединенных Наций должны сотрудничать в целевых областях, представля-ющих общий интерес.
From the Inspector's viewpoint, training on SMR issues is particularly lacking for field staff; in this regard, MRs and SRs should collaborate to identify the most cost-effective means of providing such training. По мнению Инспектора, подготовки в вопросах ВСР особенно не хватает полевому персоналу; в этой связи ПР и ПП должны сотрудничать в целях выявления наиболее экономичных способов проведения такой подготовки.
In addition, the Adaptation Committee and the TEC will collaborate on a TEC workshop on technologies for adaptation, with a view to developing technology briefs on adaptation. Кроме того, Комитет по адаптации и ИКТ будут сотрудничать в ходе рабочих совещаний ИКТ по вопросам технологий для адаптации с целью подготовки аналитических записок по технологиям для адаптации.
And though you and I may not see eye to eye on some things, perhaps we should collaborate a bit more. И хотя наше мнение не всегда совпадает, Возможно нам следует больше сотрудничать
to serve as a forum in which co-sponsors, other participating United Nations agencies and co-opted development partners can jointly consult and collaborate on proposed activities and, as appropriate, institute joint programming; выступать в качестве форума, на котором соучредители, другие участвующие в этой деятельности учреждения Организации Объединенных Наций и выбранные в состав группы партнеры по процессу развития могут проводить совместные консультации и сотрудничать в связи с предлагаемыми мероприятиями и, где уместно, осуществлять совместное программирование;
ISWGNA members will collaborate to ensure that only one coordinated questionnaire on national accounts will be sent to each country so that the different data needs of all ISWGNA members can be met. Организации - члены МСРГНС будут сотрудничать для обеспечения того, чтобы каждой стране был направлен лишь один скоординированный вопросник по национальным счетам, который отвечал бы различным потребностям всех членов МСРГНС в данных.
They shall collaborate to observe and respect the ceasefire and resort to their own wisdom to contain and solve any problem that may arise." Стороны обязуются сотрудничать в целях соблюдения и уважения Соглашения о прекращении огня и проявлять мудрость в сдерживании и решении любых возникающих проблем».
It was also recommended that the Commission collaborate more closely with other United Nations bodies to promote science and technology partnerships, and that the least developing countries, particularly those in Africa, support their integration into the global process of scientific knowledge and technology mobilization. Комиссии было также рекомендовано более тесно сотрудничать с другими органами Организации Объединенных Наций в целях развития научно-технического партнерства, а наименее развитым странам, особенно в Африке, было рекомендовано оказывать поддержку деятельности по интеграции их в глобальный процесс развития научных знаний и технологии.
In particular, the need for action at the regional level was stressed, and it was suggested that Governments establish mechanisms for joint regional plans and collaborate to creatively develop new culturally sensitive programmes and new ways of addressing the pandemic within a human rights framework. Была подчеркнута, в частности, необходимость деятельности на региональном уровне, и правительствам было предложено создать механизмы для составления совместных национальных планов, сотрудничать в целях творческой разработки новых учитывающих культурное своеобразие программ и новых методов борьбы с этой пандемией на основе уважения прав человека.
Governments, the United Nations system, civil society organizations and the private sector should collaborate, support and take advantage of the training and communication capability of the Centre in the field of disability in the region. Правительствам, системе Организации Объединенных Наций, организациям гражданского общества и частному сектору следует сотрудничать с Центром, оказывать ему поддержку и использовать его возможности в области подготовки кадров и связи для решения проблем инвалидности в регионе.
The CLD would collaborate and build partnerships with UN-Habitat, UNDESA, IFAD, the FAO Investment Centre, the World Bank and the global alliance of local governments, United Cities and Local Governments. ЦРМ будет сотрудничать и налаживать партнерские отношения с ООН-Хабитат, ДЭСВ, МФСР, Инвестиционным центром ФАО, Всемирным банком и всемирным альянсом местных органов самоуправления, породненными городами и местными органами власти.
If all generations collaborate, teaching and learning from each other, the wisdom of the past and new horizons provided by new scientific inquiry, often led by the young, will converge to create a more sustainable world. Если все поколения будут сотрудничать друг с другом, обучая друг друга и учась друг у друга, то мудрость прошлого и новые горизонты, открываемые новыми научными исследованиями, во главе которых зачастую стоит молодежь, можно будет объединить и обратить на построение более устойчивого мира.
There is a need to focus on international cooperation to increase the capacity and ability of all member states to contribute and collaborate towards the achievement of sustainable forest management Надо сосредоточить внимание на развитии международного сотрудничества для того, чтобы все государства-члены могли более эффективно вносить вклад в достижение цели устойчивого лесопользования и сотрудничать между собой в этой области;
Finally, he was of the view that individual States should collaborate more closely with the international community in order to "realize the promise" of the responsibility to protect. В заключение он выразил мнение о том, что отдельные государства должны более тесно сотрудничать с международным сообществом в целях «выполнения обещания» защищать.
OIOS needs to improve information-sharing internally, collaborate more effectively within the United Nations communities and expand its influence and effectiveness through cooperation with and outreach to external organizations, the media and the public. УСВН должно улучшать обмен информацией внутри Управления, более эффективно сотрудничать с организациями системы Организации Объединенных Наций и расширять свое влияние и повышать эффективность благодаря сотрудничеству и информационной работе с внешними организациями, СМИ и общественностью.
This technical exchange has shown that a nuclear-weapon State and a nonnuclear-weapon State can collaborate within this field and successfully manage any risks of proliferation. Этот технический обмен показал, что государство, обладающее ядерным оружием, и государство, не обладающее ядерным оружием, могут сотрудничать в этой области и успешно решать любые проблемы, сопряженные с опасностью распространения.
Participants recognized that it was imperative that members of regional fisheries management organizations collaborate at the global level, and that each flag State or fishing entity ensure that its fishing capacity was commensurate with its fishing opportunities as determined by each tuna regional fisheries management organization. Участники признали, что членам региональных рыбохозяйственных организаций абсолютно необходимо сотрудничать на глобальном уровне и что каждое государство флага и каждый промысловый субъект должны обеспечивать, чтобы их промысловые мощности были соразмерны их промысловым возможностям, определяемым каждой «тунцовой» региональной рыбохозяйственной организацией.
Discussions focused on overcoming obstacles and how minority women, their communities, NGOs, Governments and the United Nations can collaborate to ensure that the right of minority women to effective political participation is realized. В результате обсуждений, сфокусированных на преодолении препятствий и на том, каким образом женщины меньшинств, их сообщества, НПО, правительства и Организация Объединенных Наций могут сотрудничать в обеспечении осуществления права женщин меньшинств на эффективное участие в политической жизни.
If you won't collaborate, fine, but please let us name a leader and then the company can decide. Не хотите сотрудничать, не надо, но позвольте нам назвать лидера а компания уже потом решит
ECE and its member States could collaborate to further simplify procedures by relying on the existing international instruments, coordinated border management strategies and electronic exchange of relevant documents to remove obstacles and facilitate the movement of goods across borders. ЕЭК и ее государства-члены могли бы сотрудничать в вопросах дальнейшего упрощения транспортных процедур на основе уже имеющихся международно-правовых документов, скоординированных стратегий пограничного контроля и электронного обмена соответствующими документами в целях ускорения прохождения товаров через границы;
The UNCCD Secretariat and the GEF Secretariat will collaborate on substantive matters that the Conference of the Parties and the Council agree should be pursued to strengthen this coherence and collaboration between the UNCCD and the GEF. Секретариат КБОООН и секретариат ГЭФ будут сотрудничать в решении существенных вопросов, над которыми, по общему мнению Конференции Сторон и Совета, необходимо работать, чтобы усилить эту согласованность и сотрудничество между КБОООН и ГЭФ.
(a) Propose that the indigenous community select from among them regional focal points with whom you can collaborate and to whom you can report on a more regular basis; а) предложить, чтобы сообщества коренных народов выбрали между собой региональные координационные центры, с которыми они могли бы сотрудничать и которым они могли бы представлять доклады на более регулярной основе;
In undertaking these activities, the Office will collaborate, as necessary, with the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers, to whom the Office provides the support necessary for the discharge of his mandate. При осуществлении этих мероприятий Управление будет в необходимых случаях сотрудничать со Специальным докладчиком по вопросу о независимости судей и адвокатов, которому Управление оказывает необходимую поддержку при осуществлении им своего мандата.
(b) The Fund secretariat and the member organizations should collaborate on the implementation of common performance (time and quality) standards and should adopt as a desirable target the goal of paying pensions within one month after the date of retirement; Ь) секретариату Фонда и организациям-членам следует сотрудничать в деле внедрения общих стандартов результативности работы (временне и качественные показатели) и в качестве желательной цели необходимо поставить задачу обеспечить выплату пенсии в течение одного месяца после даты выхода в отставку;