| All partners must also collaborate to achieve a tobacco-free world. | Все партнеры также должны сотрудничать с целью формирования мира, свободного от табака. |
| The Committee and the Executive Directorate will collaborate actively with Member States to facilitate the implementation of resolution 1373 (2001). | Комитет и Исполнительный директорат будут активно сотрудничать с государствами-членами в содействии осуществлению резолюции 1373 (2001). |
| He also recommended the creation of a structure whereby prosecution services could collaborate for this purpose. | Он также рекомендовал создать структуру, с помощью которой прокурорские службы могли бы сотрудничать в этих целях. |
| The four United Nations organizations would collaboratively provide administrative oversight to the secretariat, and collaborate on the support provided. | Четыре организации системы Организации Объединенных Наций на совместной основе будут обеспечивать административный контроль за работой секретариата и сотрудничать в оказании ему поддержки. |
| Member States should collaborate to ensure that public radiation exposure was as low as possible and to boost international efforts towards a world free of nuclear weapons. | Государства-члены должны сотрудничать, с тем чтобы обеспечить, чтобы государственное радиационное облучение было как можно более низким и чтобы активизировать международные усилия по созданию мира, свободного от ядерного оружия. |
| The Parties may collaborate on capacity-building through the institutional arrangement established under the present Agreement [Framework Agreement]. | Стороны могут сотрудничать в деле создания потенциала посредством институционального механизма, созданного в соответствии с настоящим Соглашением [Рамочным соглашением]. |
| The compound - we could collaborate. | Об общине... мы могли бы сотрудничать. |
| There is a difference between wishing to learn and collaborate and looking to steal another man's work. | Есть разница между желанием учиться и сотрудничать и желанием украсть чью-то работу. |
| The law requires organizations to "coordinate" and "collaborate" with a counterpart state entity. | По этому закону от организаций требуется "координировать свою деятельность" и "сотрудничать" с соответствующим государственным ведомством. |
| Let's collaborate and respect each other, because without respect to push the high ideals is ridiculous. | Давайте сотрудничать и уважать друг друга, потому что без уважения говорить про высокие идеи просто смешно. |
| In early 2012, it was announced that Stanley would collaborate on the anthology film The Profane Exhibit. | В начале 2012 года было объявлено, что Стэнли будет сотрудничать на антологическом фильме «Профанная выставка». |
| Around this time, Marr first met Matt Johnson, with whom he would later collaborate. | В это время Марр впервые встречает Мэтта Джонсона, с которым в дальнейшем будет сотрудничать. |
| Maybe we could collaborate on something. | Может быть, мы могли бы сотрудничать. |
| Technology is enabling us to share, collaborate, and exchange knowledge in entirely new ways, creating a dynamic shift in mindset. | Технологии позволяют нам делиться информацией, сотрудничать и обмениваться знаниями абсолютно новыми способами, создавая динамические сдвиги в мышлении. |
| Our desire and ability to share and collaborate has been a huge part of our success story. | Наши тяга и возможности делиться и сотрудничать сыграли огромную роль в нашем процветании. |
| Another government representative suggested that NGOs and Governments collaborate on reports, as was done in his country (Philippines). | Представитель другого правительства предложил НПО и правительствам сотрудничать при составлении докладов, как это делается в его стране (Филиппины). |
| My delegation strongly believes that the international community should collaborate by exchanging information, establishing a legal framework and developing expertise and technology to counter this new security threat. | Моя делегация твердо убеждена, что международному сообществу следует сотрудничать в этой сфере посредством обмена информацией, создания правовых основ и развития специальных знаний и технологий для оказания противодействия этой новой угрозе безопасности. |
| States should collaborate to resolve real instances of terrorism and refrain from any action that impeded their solution by the Government directly concerned. | Государства должны сотрудничать с целью принятия мер в связи с реальными случаями терроризма и воздерживаться от любых действий, затрудняющих принятие таких мер непосредственно заинтересованным правительством. |
| It is recommended that national NGOs collaborate, coordinate and consult when submitting information to the Committee. | Национальным НПО рекомендуется сотрудничать, координировать работу и консультироваться друг с другом при представлении информации Комитету. |
| In that regard, TNCs should collaborate for the achievement of the right to development. | В этой связи ТНК должны сотрудничать в целях достижения права на развитие. |
| UNDP would collaborate fully with bilateral agencies at the country level. | ПРООН будет всемерно сотрудничать с двусторонними учреждениями на уровне страны. |
| In executing its part, UNCTAD will consult and collaborate as necessary with the International Trade Centre. | При выполнении своей части обязательств ЮНКТАД будет при необходимости консультироваться и сотрудничать с Международным торговым центром. |
| They also recommended that the treaty bodies collaborate further with the Counter-Terrorism Committee. | Они также рекомендовали договорным органам продолжать сотрудничать с Контртеррористическим комитетом. |
| Also, the IMF should collaborate more with regional monetary institutions. | Кроме того, МВФ следует больше сотрудничать с региональными валютными учреждениями. |
| We urge that Governments and the United Nations collaborate and work with faith-based organizations that are already working with rural women to achieve substantive outcomes. | Мы настоятельно призываем правительства и Организацию Объединенных Наций сотрудничать и действовать в контексте с религиозными организациями, которые уже проводят работу с сельскими женщинами, для достижения предметных результатов. |