Английский - русский
Перевод слова Collaborate
Вариант перевода Сотрудничать

Примеры в контексте "Collaborate - Сотрудничать"

Примеры: Collaborate - Сотрудничать
And why don't you collaborate? А почему бы тебе не начать сотрудничать?
They must cooperate and collaborate more closely among themselves in order to provide member countries with effective operational and technical strategies. Им следует более тесно сотрудничать друг с другом, с тем чтобы обеспечивать государства-члены информацией о стратегиях практической деятельности и эффективной технологии.
UNCTAD should collaborate more closely with the Section to explore more effective ways to market its sales publications. ЮНКТАД следует более тесно сотрудничать с Секцией распространения и продаж в целях изучения более эффективных путей сбыта ее публикаций для продажи.
Besides, IMF should collaborate more closely with regional monetary institutions. Кроме того, МВФ должен более тесно сотрудничать с региональными валютно-финансовыми учреждениями.
Rather than continuing to point the finger of blame at the Afghan farmer, the international community should collaborate more closely on combating trafficking. Вместо того, чтобы винить афганских крестьян, международному сообществу следует более тесно сотрудничать в борьбе с незаконным оборотом наркотиков.
To address the challenges and maximize opportunities to peacefully resolve disputes, the United Nations system, Member States and other relevant actors must continue to promote the use of mediation and collaborate to ensure greater coherence in their initiatives. Для того чтобы решать проблемы и максимально расширять возможности мирного разрешения споров, система Организации Объединенных Наций, государства-члены и другие соответствующие субъекты должны и далее содействовать применению посредничества и сотрудничать в направлении обеспечения большей согласованности в своих инициативах.
MONUSCO is expected to fully collaborate, within existing resources, with the Special Envoy to deliver on the national commitments of the Peace, Security and Cooperation Framework. Ожидается, что в рамках имеющихся ресурсов МООНСДРК будет всесторонне сотрудничать со Специальным посланником в целях обеспечения выполнения национальных обязательств, предусмотренных Рамочным соглашением о мире, безопасности и сотрудничестве.
To that end, the United Kingdom hosted a meeting in Vienna of Permanent Five technical experts to discuss areas in which the nuclear-weapon States could collaborate to develop further the effectiveness of the Treaty's verification regime. В этой связи Соединенное Королевство организовало в Вене совещание технических экспертов пяти постоянных членов Совета Безопасности для обсуждения областей, в которых государства, обладающие ядерным оружием, могли бы сотрудничать в целях дальнейшего повышения эффективности режима контроля, предусматриваемого Договором.
Such assessments could serve as a foundation for national and international protection standards and, for that purpose, specialized international organizations should collaborate further with the Scientific Committee to coordinate the periodic collection and exchange of data on radiation exposures. Такие оценки могли бы послужить в качестве основы для национальных и международных стандартов защиты и, в этих целях, специализированные международные учреждения должны сотрудничать с Научным комитетом с целью координации периодического сбора и обмена информацией о радиоактивном облучении.
It was stressed that countries must collaborate to increase access to clean water and sanitation and improve water management for irrigation and productive uses, which has the potential to lift millions out of poverty and hunger. Было подчеркнуто, что страны должны сотрудничать в целях расширения доступа к чистой воде и санитарии и повышения эффективности использования водных ресурсов для ирригационных и производственных целей, в результате чего миллионы людей смогут избавиться от нищеты и голода.
The Committee urged the implementing partners and other development partners and donors to coordinate and collaborate effectively in implementing the Regional Action Plan, including at the subregional level. Комитет настоятельно призвал участвующих в осуществлении и других партнеров по развитию и доноров координировать работу и эффективно сотрудничать в реализации Регионального плана действий, в том числе и на субрегиональном уровне.
(c) NSOs could collaborate (more) with (commercial) external parties; с) НСУ следует (более активно) сотрудничать с (коммерческими) внешними структурами;
Although the shaping of migration continues to be a sovereign right of States, they must collaborate on the issue and move to coordinated action. Хотя выработка стратегии в области миграции по-прежнему является суверенным правом государств, они должны сотрудничать в этой области и переходить к скоординированным действиям.
On the other hand, open design may provide a framework for developing advanced projects and technologies that might be beyond the resource of any single company or country and involve people who, without the copyleft mechanism, might not collaborate otherwise. С другой стороны, открытая разработка может обеспечить базу для разработки очень перспективных проектов и технологий, которые могут быть за пределами ресурсов одной компании или страны, а также привлечь людей, которые не могли бы сотрудничать без применения механизма копилефт.
In May of the same year, artist Robert Vargas announced from his social media account that he had attended a meeting with the studio and will collaborate on the Dark Universe films moving forward. В мае того же года художник Роберт Варгас объявил в своей учетной записи в социальных сетях, что он присутствовал на встрече со студией и будет сотрудничать в создании фильмов Темной Вселенной.
Special attention needs to be given to considering how these institutions and other organizations of the system could collaborate more closely on the basis of their respective areas of comparative strength. Особое внимание необходимо уделить рассмотрению вопроса о том, каким образом эти учреждения и другие организации системы могли бы более тесно сотрудничать, опираясь на их сравнительные преимущества в соответствующих областях.
The working group would collaborate on joint information on activities on a range of issues of concern to the Joint Committee including follow-up to the Fourth World Conference on Women. Рабочая группа будет сотрудничать по общим информационным вопросам в связи с мероприятиями, кающимися ряда аспектов, которые представляют интерес для Объединенного комитета, в том числе последующей деятельности по итогам четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
Governments, international organizations and non-governmental organizations should collaborate on an ongoing basis in the development of precise and reliable cost estimates, where appropriate, for each category of investment. Правительствам, международным организациям и неправительственным организациям следует сотрудничать на постоянной основе в деле подготовки точных и достоверных оценок расходов, если таковые уместны, в отношении каждой категории инвестиций.
As a follow-up to the ACC meeting, Resident Coordinators were encouraged to develop mechanisms, such as country-level multi-agency thematic groups, to identify areas in which agencies could collaborate at the field level. В связи с решениями сессии АКК координаторам-резидентам было поручено разработать соответствующие механизмы, в частности создать на уровне стран межучрежденческие тематические группы, с целью выявления направлений, по которым учреждения могли бы сотрудничать на местах.
Member States, the United Nations system, and non-governmental organizations should collaborate to ensure that children are provided with educational materials and opportunities, at both the primary and secondary levels, as a priority throughout and after periods of armed conflict. Государства-члены, система Организации Объединенных Наций и неправительственные организации должны сотрудничать в обеспечении того, чтобы детям в приоритетном порядке на протяжении всего периода вооруженного конфликта и в постконфликтный период предоставлялись учебные материалы и возможности в плане образования как на уровне начальной, так и средней школы.
Furthermore, the members of the convening group recalled the Warsaw Declaration commitment that the Community of Democracies will collaborate on democracy-related issues in existing international and regional institutions. Кроме того, члены Группы по созыву напомнили о содержащемся в Варшавской декларации обязательстве, согласно которому Сообщество демократий обязалось сотрудничать в вопросах демократии, оказывая помощь международным и региональным институтам.
OAU and the concerned United Nations agencies should collaborate effectively in preparations for the proposed subregional workshops for the promotion of these national plans of action; ОАЕ и соответствующие учреждения системы Организации Объединенных Наций должны эффективно сотрудничать в подготовке предлагаемых субрегиональных практикумов по содействию осуществлению этих национальных планов действий.
OAU, UNESCO, UNICEF, the World Bank, UNDP and WFP will collaborate to enhance the capacity of member States in the area of education. ОАЕ, ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ, Всемирный банк, ПРООН и МПП будут сотрудничать в деле наращивания потенциала государств-членов в области образования.
In order to minimise unreported and illegal catches, countries should collaborate to implement regional market measures to identify and to track fish catches at all points in the marketing chain in a consistent way with existing international trade laws. Чтобы свести к минимуму несообщаемые и незаконные уловы, странам надлежит сотрудничать в осуществлении региональных рыночных мер по выявлению и отслеживанию уловов рыбы на всех этапах рыночной цепи сообразно с существующими нормами международной торговли.
Relevant organizations of the system should collaborate to promote respect for and recognition of the customary legal systems of indigenous populations pertaining to indigenous traditional knowledge in national legislation and policies as well as with regard to their application. Соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций должны сотрудничать друг с другом в обеспечении уважения и признания основанных на обычае правовых систем коренных народов в том, что касается традиционных знаний, в рамках национального законодательства и политики и в их применении.