Cook and his crew spent the following six months charting the New Zealand coast, before resuming their voyage westward across open sea. |
Кук и его команда провели шесть месяцев, составляя карту новозеландского побережья, прежде чем возобновить своё путешествие на запад через открытое море. |
According to the Russian Ministry of Defence, they did not reach the coast and likely died at sea. |
Версия российского Минобороны состоит в том, что они, вероятно, не смогли достичь побережья и погибли в море. |
The suggestion to occupy this place, which was strategically located just off the Aki coast in the Inland Sea, actually came from Mōri's generals. |
Предложение занять это место, которое было стратегически расположено недалеко от побережья Аки во Внутреннем Море, на самом деле пришло от генералов Мори. |
The Royal Navy used its dominance in the Mediterranean to invade Egypt without the fear of ambush while anchored off the Egyptian coast. |
Королевский флот использовал своё господство в Средиземном море, чтобы высадить десант в Египте, не опасаясь засады у побережья. |
They then turned back to the coast, reaching it where the wall meets the sea. |
Затем он ушёл от берега в море и с наступлением темноты вернулся в залив. |
Lying directly on the water's edge on Crete's north coast, Knossos Beach Bungalows & Suites offer unparalleled views of the Aegean Sea. |
Отель Knossos Beach Bungalows & Suites расположен непосредственно на северном побережье Крита, и из него открывается неповторимый вид на Эгейское море. |
U-20's first three patrols involved observation (in August 1939) and the laying of mines in the North Sea and off the British east coast. |
Первые три похода U-20 заключались в наблюдении (в августе 1939) и постановке мин в Северном море и возле восточного побережья Великобритании. |
Launched when the wind came from the north-west, two-thirds of the messages were later found on the west coast of Scotland or, less conveniently, in Norway. |
Отправляемые в море, когда ветер дул с северо-запада, каждые два из трёх посланий позднее находили на западном побережье Шотландии или, что было менее удобно, - в Норвегии. |
Following overhaul and further exercises off the Atlantic coast and in the Caribbean, Rooks again deployed to the Mediterranean until August 1959. |
После капитального ремонта и дальнейшего учения у берегов Атлантики и в Карибском бассейне, Rooks отправился в Средиземное море и пробыл там до августа 1959 года. |
It lives in the waters around India, northern Australia, South China, the Red Sea, and the eastern coast of Africa. |
Индийская афалина обитает в водах вокруг Индии, северной Австралии, Южного Китая, восточного побережья Африки, а также в Красном море. |
When they mature, they migrate into open waters, sometimes hundreds of kilometres from the coast to spawn. |
С возрастом они мигрируют в открытое море, иногда уплывая на несколько сотен километров от берега на нерест. |
The discovery of North Sea oil off the east coast of Scotland in 1970 further invigorated the debate over Scottish independence. |
Открытие месторождений в Северном море у восточного побережья Шотландии активизировало дебаты о полном суверенитете Шотландии. |
The Soviet Union continued its recent series of military exercises conducting a bomb test today in the Bering Sea just 1500 miles off the southern coast of Alaska. |
Ситуация: Советский Союз продолжил серию военных учений проведя сегодня испытание бомбы в Беринговом Море всего в 1500 милях от южного берега Аляски. |
In August 1997, European Conservation Italy in conjunction with Humane Society International conducted a sea and port survey near the north Sicilian coast where drift-nets are commonly used. |
В августе 1997 года итальянский филиал организации "Юропиен консервейшн" совместно с "Хьюмейн сосайети интернэшнл" провели обследование в море и в портах северного побережья Сицилии, где широко практикуется дрифтерный промысел. |
Fisheries legislation extends up to 200 nautical miles from the coast and, in limited form, further beyond into the high seas. |
Законодательство о регулировании рыбохозяйственной деятельности применяется в отношении территории протяженностью 200 морских миль от побережья, а отдельные его положения - далее на открытое море. |
Maritime security for Somalia needs complementary action inshore, in the zone between the coast and international waters, in addition to the counter-piracy activities in the high seas. |
Для обеспечения безопасности прилегающих к Сомали морских районов необходимо принимать меры в прибрежной зоне, между побережьем и международными водами, которые будут дополнять собой мероприятия по борьбе с пиратством в открытом море. |
The United States continues to work closely with the Transitional Federal Government and interested States to address piracy and armed robbery off the Somalia coast. |
Соединенные Штаты продолжают тесно сотрудничать с Переходным федеральным правительством и заинтересованными государствами в вопросах борьбы с пиратством и вооруженным разбоем на море у побережья Сомали. |
Around 1000 it began its expansion in the Adriatic, defeating the pirates who occupied the coast of Istria and Dalmatia and placing those regions and their principal townships under Venetian control. |
Около 1000 года Венеция начала свою экспансию в Адриатическом море, побеждая пиратов, оккупировавших берега Истрии и Далмации и захватывая данные регионы и важнейшие города под свой контроль. |
The sirocco causes dusty dry conditions along the northern coast of Africa, storms in the Mediterranean Sea, and cool wet weather in Europe. |
Иногда он служит причиной пыльной, сухой погоды вдоль северного побережья Африки, штормов в Средиземном море и холодной, влажной погоды в Европе. |
The Andaman Sea off the Tenasserim coast was the subject of keen scrutiny from Burma's regime during the 1990s due to offshore petroleum discoveries by multinational corporations including Unocal, Petronas and others. |
Андаманское море у берегов Танинтайи было предметом пристального контроля со стороны Бирмы в течение 1990-х годов из-за морских нефтяных открытий транснациональных корпораций, включая Unocal, Petronas и другие. |
Given her small size, she only covered the area to the south of Norway and into the North Sea west of Denmark and along the Dutch coast, and returned unsuccessful on 14 September. |
Из-за своих малых размеров её дальности хватило пройти до юга Норвегии, в Северное море к западу от Дании и вдоль побережья Голландии, завершив безуспешный поход 14 сентября. |
Lübeck served with the High Seas Fleet for the first decade of her career, and after the outbreak of World War I in August 1914, she was transferred to the Baltic Sea to defend Germany's coast from potential Russian attacks. |
Первую декаду своей карьеры «Любек» служил в составе флота Открытого моря и после начала Первой мировой войны в августе 1914 года был переброшен на Балтийское море для обороны германского побережья от возможного нападения российских сил. |
Three maritime training exercises involving 18 countries and coast guards of the Netherlands, France, the United Kingdom and the United States were held to improve methods for tracking suspect vessel movements and encourage multi-agency enforcement cooperation. |
В целях совершенствования методов отслеживания передвижения подозрительных судов и содействия межучрежденческому сотрудничеству в области правоохранительной деятельности были проведены три учебных мероприятия на море, в которых принимали участие представители 18 стран и подразделения береговой охраны Нидерландов, Франции, Соединенного Королевства и Соединенных Штатов Америки. |
It should be made clear that the term "high seas" is used by the fishermen to mean an offshore area between 10 and 20 km from the coast. |
Следует уточнить, что выражение "открытое море" используется рыбаками для обозначения зоны, расположенной на удалении от 10 до 20 километров от берега. |
We therefore warmly welcome the paragraph in the resolution calling for the establishment of an international cooperation mechanism to act as a common point of contact between and among States and regional and international organizations on all aspects of combating piracy off Somalia's coast. |
В связи с этим мы тепло приветствуем содержащийся в этой резолюции призыв установить механизм международного сотрудничества, который будет действовать в качестве общего контактного центра в отношениях между всеми государствами, региональными и международными организациями по всем аспектам борьбы с пиратством и вооруженным разбоем на море у побережья Сомали. |