In addition, AFD was participating in UNIDO efforts to promote SME clusters and had co-organized with UNIDO a regional workshop on cluster promotion - the first of its kind - in the countries of the Maghreb, held at the beginning of June 2011 in Tunisia. |
Кроме того, ФАР участвует в работе ЮНИДО по пропаганде объединений МСП и совместно с ЮНИДО организовало первый в своем роде региональный семинар по пропаганде объединений МСП в странах Магриба, про-веденный в начале июня 2011 года в Тунисе. |
Policy interventions should thereby aim to revitalize clusters with high growth potential, transferring workers from moribund to modern clusters, or developing new competitive clusters. |
В связи с этим политические мероприятия в этой области должны быть направлены на активизацию деятельности объединений, располагающих потенциалом к росту, на перевод работников из нежизнеспособных объединений в современные и на создание новых конкурентоспособных объединений. |
UNIDO is also continuing to refine its internationally recognized approach to the development of SME clusters through the application of specific methodologies and training packages to identify under-performing clusters, and to diagnose and address their weaknesses and challenges. |
ЮНИДО продолжает также совершенствовать свой международно признанный подход к созданию объединений МСП путем применения особых методик и учебных комплексов для выявления недостаточно эффективно функционирующих объединений, а также продолжает выявлять их слабые стороны и помогать решению возникающих проблем. |
Most clusters originally sought to establish themselves locally and focus on producing for local markets. |
Первоначально большинство объединений малых предприятий стремились закрепиться на местных рынках и сосредоточить основные усилия на производстве продукции для местных потребителей. |
The development of small and medium enterprise clusters should be encouraged by providing incentives for entrepreneurship and investment. |
Следует поощрять создание объединений малых и средних пред-приятий посредством стимулирования предприни-мательства и инвестиций. |
UNIDO has a recognized competence and leadership in the development of clusters and business linkages. |
ЮНИДО обладает общепризнанной компетентностью и занимает ведущие позиции в деятельности по созданию промышленных объединений и налаживанию деловых связей. |
Zimbabwe also commended UNIDO's South-South technical cooperation programme, which encompassed clusters and business linkages for SMEs within the framework of trade capacity-building. |
Зимбабве также выражает удовлетворение программой ЮНИДО по техническому сотрудничеству Юг-Юг, которая предусматривает создание объединений МСП и установление между ними связей в рамках процесса по созданию торгового потенциала. |
Concurrently, a number of seminars were organized in the region, addressing issues of SME competitiveness, clusters and local development. |
Одновременно с этим в регионе был организован ряд семинаров по вопросам, касающимся конкурентоспособности МСП, производственных объединений и местного развития. |
An institutional approach to mainstream the working poor in the dynamic growth trajectories of non-farm income is through upgrading of small and medium enterprise clusters. |
Для вовлечения малоимущих работников в несельскохозяйственные работы, в которых наблюдается динамичный рост доходов, необходимо использовать институциональный подход, который предусматривает совершенствование деятельности объединений малых и средних предприятий. |
It acknowledged the efforts of UNIDO to promote South-South cooperation through clusters and business linkages for small and medium-scale enterprises, trade capacity-building, investment and technology. |
Группа отмечает усилия ЮНИДО по укреп-лению сотрудничества Юг-Юг за счет создания производственных объединений и укрепления деловых связей между малыми и средними пред-приятиями, наращивания потенциала в области торговли, инвестиций и технологий. |
This programme component aims to promote the development of clusters and business linkages to help enterprises, especially smaller ones, improve productivity, achieve systemic competitive advantages, and strengthen local economic systems. |
Цель настоящего программного компонента - способствовать созданию предпринимательских объединений и налаживанию деловых связей между предприятиями, особенно малыми, для содействия повышению их производительности и системной конкурентоспособности и развития местных систем хозяйствования. |
His delegation particularly welcomed UNIDO's South-South technical cooperation programme, which encompassed clusters and business linkages for developing small and medium enterprises, and the regional system for accreditation and certification within the framework of trade capacity-building. |
Его делегация особо приветствует программу ЮНИДО в области технического сотрудничества Юг-Юг, которая предусматривает создание производственных объединений и установление деловых связей в целях развития малых и средних пред-приятий, а также создание региональной системы аккредитации и аттестации в рамках усилий по созданию торгового потенциала. |
One way to overcome this obstacle was to develop partnerships in various forms - clusters in developing countries, joint ventures, franchises and mergers - between developing country enterprises and established international businesses. |
Одним из путей преодоления их трудностей является налаживание различных форм партнерских связей - объединений предприятий в развивающихся странах, совместных предприятий, франшизных соглашений и слияний - между предприятиями из развивающихся стран и известными международными компаниями. |
The different clusters may be interlinked, with some driving innovation and others specializing in services or assembly. |
Фирмы, входящие в передовые объединения, могут способствовать укреплению других объединений, поскольку они стремятся рассредоточивать деятельность с тем, чтобы сократить издержки и снизить степень риска49. |
And any number of these megacity clusters has a GDP approaching two trillion dollars - that's almost the same as all of India today. |
Любое из этих объединений мегагородов имеет ВВП около двух триллионов долларов - примерно столько же, сколько и вся Индия сегодня. |
A joint UNIDO/International Labour Organization global training programme on SME cluster development, drawing on the specific experience of both organizations, was designed for policy makers in developing countries to help SME clusters meet their potential in globalized economies. |
Для директивных органов развивающихся стран ЮНИДО/Международная организация труда разработали совместную глобальную программу подготовки кадров по вопросам создания объединений МСП на базе конкретного опыта обеих организаций с целью помочь объединениям МСП использовать свой потенциал в условиях глобализации экономики. |
Increased emphasis will be given to the development of rural and artisanal clusters, and to promoting twinning relationships between existing clusters in developed and developing countries. |
Повышенное внимание будет уделяться созданию сельских и кустарных производственных объединений и установлению двусторонних отношений между существующими объединениями в развитых и развивающихся странах. |
For instance, the services employed for the development of export consortia will be used to create dynamic groups of enterprises within clusters able to link with smaller suppliers and generate a pull effect throughout the clusters towards export markets. |
Например, услуги в области создания экспортных консорциумов будут направлены на создание в рамках объединений динамичных групп предприятий, которые могли бы налаживать контакты с мелкими поставщиками и побуждать тем самым всех членов объединений принимать аналогичные меры в целях выхода на экспортные рынки. |
The study Industrial Clusters and Poverty Reduction - Towards a Methodology for Poverty and Social Impact Assessment of Cluster Development Initiatives was published in 2004 and addresses the relationship between industrial clusters and poverty reduction. |
В 2004 году опубликовано иссле-дование "Объединения промышленных предприятий и борьба с нищетой - разработка методов оценки ини-циатив по созданию производственных объединений с точки зрения борьбы с нищетой и их социальных последствий", в котором рассматривается взаимо-связь между промышленными объединениями и борьбой с нищетой. |
The core function of the trade and transport facilitation clusters should be to review major obstacles and possible improvements and establish requirements for efficient trade and transport operations. |
Основная функция таких партнерских объединений в торгово-транспортной сфере должна заключаться в выявлении основных препятствий и возможных путей их устранения, а также в установлении требований к эффективным торговым и транспортным операциям. |