One possible route will be through craft-based clusters or industrial districts, which appear to be typical of the industry in more advanced countries and can serve as alternatives to large-sized, vertically integrated enterprises. |
Одним из возможных путей является создание секторальных объединений или отраслевых зон, которые, как представляется, являются типичными для этой отрасли в более развитых странах и могут служить альтернативами крупным, вертикально интегрированным предприятиям. |
The experiences in the development of clusters, export consortia and financial tools, such as guarantee funds or investment funds, were examples of successful partnerships which UNIDO must build on in its technical assistance programmes. |
Примерами успешного налаживания партнерских отношений, на основе которых ЮНИДО должна осуществлять свои программы технической помощи, является опыт создания объединений, экспортных консорциумов и финансовых механизмов, таких как гарантийные или инвестиционные фонды. |
Both the latter and a regional workshop on the development of manufacturing SME clusters and networks, organized jointly with the Economic and Social Commission for Western Asia at Beirut, in March 2004, have generated significant interest, which will ensure a continuation of these initiatives. |
Упомянутый курс и региональный практикум по созданию объединений и сетей МСП в обрабатываю-щей отрасли, организованный совместно с Экономи-ческой и социальной комиссией для Азии в Бейруте в марте 2004 года, вызвали к себе значительный инте-рес, что обеспечит дальнейшее осуществление упомя-нутых инициатив. |
(b) Promote the development of industrial clusters and business linkages in order for enterprises to complement their individual capabilities, jointly achieve economies of scale and increased negotiation ability, and increase their access to markets and resources. |
Ь) содействие созданию промышленных объединений и налаживанию коммерческих связей в целях наращивания потенциалов отдельных предприятий на взаимосвязанной основе, обеспечение совместными усилиями экономии за счет масштабов и расширения возможностей для ведения переговоров, а также расширение их доступа к рынкам и ресурсам. |
Inter-firm cooperation, in the form of business clusters, can provide effective alternatives to supply chain linkages that can help small and medium enterprises to overcome their traditional weaknesses of isolation, and lack of economies of scale and scope. |
Сотрудничество между фирмами в форме различных предпринимательских объединений может обеспечить эффективные альтернативы связям между сетями снабжения, которые могут помочь малым и средним предприятиям преодолеть их традиционные недостатки, связанные с изоляцией, отсутствием эффекта масштаба и ограниченным характером деятельности. |
This programme component aims at promoting the development of clusters and business linkages to help enterprises, especially smaller ones, improve productivity and innovation, and achieve systemic competitive advantages. |
Этот программный компонент преследует цель содействовать созданию объединений и налаживанию деловых связей для оказания предприятиям, и особенно малым предприятиям, помощи в повышении производительности, внедрении новаторских решений и приобретении системных конкурентных преимуществ. |
The cornerstone of the Programme had been enhancement of competitiveness so as to help the country meet its international obligations and overcome technical barriers to its exports, together with the development of SME clusters designed to solve shared productivity problems. |
Основной целью Программы является повышение конкурентоспособности, которая призвана помочь стране выполнить ее международные обязательства и преодолеть технические барьеры для экспорта ее товаров, равно как обеспечить развитие объединений МСП, способных решать проблемы, связанные с разделом продукции. |
(a) How to unleash the development potential of SME clusters by helping enterprises and institutions overcome isolation and take advantage of collective efficiency gains through horizontal and vertical networks; |
а) пути реализации потенциала объединений МСП в целях развития путем оказания помощи предприятиям и учреждениям в преодолении изоляции и использовании преимуществ повышения доходов на коллективной основе в рамках горизонтальных и вертикальных сетей; |
The reduction of the camps and the reorganization of their administration resulted in 200 Afghan refugee camps in Pakistan (focus on NWFP and Baluchistan) being regrouped into 30 administrative clusters. |
В результате сокращения числа лагерей и реорганизации их администрации 200 лагерей афганских беженцев в Пакистане (основное внимание уделялось Северо-Западной пограничной провинции и Белуджистану) были перегруппированы в 30 административных объединений. |
It also promotes the networking of small and medium enterprises, both vertically, in terms of subcontracting arrangements with large enterprises, and horizontally, in terms of subsectoral clusters. |
Она также способствует налаживанию взаимодействия между небольшими и средними предприятиями как по вертикали - в плане субподрядных соглашений с крупными предприятиями, так и по горизонтали - в плане субсекторальных объединений. |
The Organization's contributions in this field cover support for overall industrial policies, strategies and support institutions, rural and women's entrepreneurship, SME clusters and networks, and business partnerships and information services. |
Деятельность Организации в этой области направлена на поддержку всего диапазона про-мышленных стратегий, политики вспомогательных учреждений, предпринимательства в сельской местности и оказание помощи женщинам - пред-принимателям, создание сетей и объединений МСП, развитие партнерских отношений в области бизнеса и информационных служб. |
The Group also encouraged UNIDO to continue to provide technical cooperation in the development of small and medium enterprise (SME) clusters and networks in the African countries, as well as promoting UNIDO's activities for entrepreneurial human resource development. |
Группа также призывает ЮНИДО продолжать техническое сотрудничество в области создания объединений и сетей малых и средних предприятий (МСП) в африканских странах, а также расширять дея-тельность ЮНИДО по развитию людских ресурсов в сфере предпринимательства. |
To strengthen the contribution of the private sector to pro-poor industrial development through fostering a conducive business environment, especially for SMEs, promoting industrial clusters and business linkages, as well as facilitating responsible private investment and the adoption of improved technologies. |
Наращивание вклада частного сектора в промышленное развитие в интересах малоимущего населения посредством создания благоприятных для предпринимательства условий, особенно для МСП, содействия созданию промышленных объединений и налаживанию коммерческих связей, а также создания условий для привлечения ответственных частных инвестиций и внедрения более совершенных технологий. |
The export of Italian models of SME development, as well as of clusters and export consortia, had benefited partner countries such as India, Morocco, Peru and Viet Nam by contributing to local development and improving access to international markets. |
Экспорт итальянских моделей развития МСП, а также объединений и экспортных консорциумов принес пользу партнерским странам, таким как Вьетнам, Индия, Марокко и Перу, оказав содействие развитию на местном уровне и улучшению доступа к международным рынкам. |
These have included, among others, advisory services to improve the business and policy environment for the private sector, the promotion of domestic entrepreneurship, particularly through the transfer of entrepreneurial skills, and the development of small and medium enterprise (SME) clusters. |
Такая работа включает, в частности, оказание консультативных услуг в целях улучшения условий для коммерческой деятельности и создания политической основы для развития частного сектора, содействие развитию внутреннего предпринимательства, в том числе путем передачи предпринимательских навыков, и создание объединений малых и средних предприятий (МСП). |
Joint initiatives undertaken within clusters |
Осуществление совместных инициатив в рамках объединений |
C.. Strengthened clusters and networks of SMEs contribute to pro-poor growth. |
Укрепление объединений и сетей МСП, способных содействовать экономическому росту в интересах бедных слоев населения. |
Public and private institutions support SME clusters, business linkages and agro-value chain development on a sustainable basis. |
Устойчивая поддержка объединений МСП, развития деловых связей и создания агропромышленных производственно-сбытовых сетей со стороны государственных и частных учреждений. |
SME clusters and agro-value chains provide economic opportunities and better living conditions for the poor. |
Расширение экономических возможностей и улучшение условий жизни бедного населения за счет создания объединений МСП и агропромышленных производственно-сбытовых сетей. |
One was the development of world-standard clusters whose products were globally competitive. |
Первое - создание объединений, работающих на уровне мировых стандартов и производящих продукцию, конкурентоспособную на глобальных рынках. |
In three countries in Central America, UNIDO continues its WED programme through training programmes to assist women entrepreneurs in setting up clusters in the agro-food processing sector. |
ЮНИДО продолжает осуществлять программу РПЖ в трех странах Центральной Америки, в рамках которой оказывается содействие женщинам - предпринимателям в создании объединений в области производства пищевых продуктов на базе аграрного сектора. |
Programme component C..2 concerns business, investment and technology services for development, including private sector development and the promotion of clusters and business linkages. |
Программный компонент С..2 охватывает предоставление услуг, касающихся предпринимательской деятельности, инвестирования и технологий, в интересах развития, включая развитие частного сектора и содействие созданию предпринимательских объединений и налаживанию деловых связей. |
A global initiative could be launched that would take advantage of current trends in and widespread knowledge about clusters and their well-proven benefits in creating innovation and learning structures that foster sectoral competitiveness. |
Можно было бы выдвинуть глобальную инициативу, которая основывалась бы на нынешних тенденциях создания партнерских объединений и на обширной достоверной информации о том, каким образом они помогают новаторству и накоплению знаний в интересах повышения отраслевой конкурентоспособности. |
To strengthen clusters and networks of SMEs and promote the integration of Agro-based SMEs into global value chains with a view towards generating increased income opportunities and pro-poor growth. |
Укрепление объединений и сетей МСП и интеграция малых и средних агропромышленных предприятий в глобальные производственно-сбытовые сети в целях расширения возможностей для получения дохода и обеспечения роста в интересах бедных слоев населения. |
The three components of the programme focused on establishing a system of competitiveness indicators, assisting SMEs through the creation of clusters in specific sectors and promoting investments and partnerships, with the use of the Computer Model for Feasibility Analysis and Reporting (COMFAR). |
Эта трех-компонентная программа направлена на разработку системы показателей конкурентоспособности, содей-ствие развитию МСП путем создания объединений в конкретных отраслях и на содействие инвести-рованию и развитию партнерских отношений с использованием компьютерной модели для выпол-нения анализа инвестиционных проектов на стадии технико - экономических обоснований (КОМФАР). |