Английский - русский
Перевод слова Clinical
Вариант перевода Лечения

Примеры в контексте "Clinical - Лечения"

Примеры: Clinical - Лечения
About 7000 age/diagnosis groups are distinguished and each discharge from clinical or day treatment is counted as a treatment. Насчитывается примерно 7000 диагнозово-возрастных групп, причем за единицу лечения берется выписка пациента после стационарного или однодневного лечения.
In December, Kite Pharma announced that it has initiated a phase 1/2 clinical study of KTE-C19 (ZUMA-3) for the treatment of adult patients with relapsed/refractory acute lymphoblastic leukemia (ALL). В декабре компания объявила о начале клинического исследования 1-й фазы препарата KTE-C19 (ZUMA-3) для лечения взрослых пациентов с рецидивирующим или рефрактерным острым лимфобластным лейкозом (ОЛЛ).
It has also been indicated in the treatment of chronic pain, neurological disorders and appetite loss in cachexia and is being evaluated for use in various other clinical situations. Кроме того, дронабинол показан для лечения хронических болей, неврологических расстройств и потери аппетита при кахексии, и изучается возможность его использования в различных других клинических случаях.
My country has mainstreamed evidence-based medicine into practical medicine, thus enabling us to conform national diagnostic and treatment procedures with international standards. We have enhanced the management quality of clinical practices and facilitated the work of practising doctors. Так, в практикующую медицину была внедрена доказательная медицина, позволившая приблизить национальные протоколы диагностики и лечения к мировым стандартам, повысить качество руководства клинической практикой и облегчить работу практикующих врачей.
Owing to gaps across the treatment cascade, fewer than one in four people living with HIV in sub-Saharan Africa have achieved viral suppression, the clinical goal of antiretroviral therapy. Из-за разрывов в цепочке лечения пресечение действия вируса, являющееся клинической целью антиретровирусной терапии, было зафиксировано менее чем у четверти ВИЧ-инфицированных жителей стран Африки к югу от Сахары.
Accepting his 2005 TED Prize, inventor Robert Fischellmakes three wishes: redesigning a portable device that treatsmigraines, finding new cures for clinical depression and reformingthe medical malpractice system. Принимая награду TED в 2005 году, изобретатель РобертФишелл загадал три желания: изменить дизайн портативного устройствапротив мигреней; обнаружить новые виды лечения клиническойдепрессии и реформировать систему страхования ответственностимедработников.
Hospital and clinical care- Treatment of opportunistic infections, voluntary testing and counseling and more recently the provision of antiretroviral treatment for HIV. уход в больницах и клиниках - лечение оппортунистических инфекций, добровольное тестирование и консультирование и, позднее, предоставление антиретровирусного лечения при ВИЧ.
Digitoxin and related cardenolides display potent anticancer activity against a range of human cancer cell lines in vitro but the clinical use of digitoxin to treat cancer has been restricted by its narrow therapeutic index. Дигитоксин и родственные с ним карденолиды показывают мощную противораковую активность против целого ряда человеческих линий раковых клеток in vitro, но клиническое применение дигитоксина для лечения рака было ограничено его узким терапевтическим индексом.
The usual clinical service encounter includes taking a medical history, checking for signs and symptoms, forming a diagnosis, prescribing a course of action, adding entries to a paper or electronic patient record, and submitting a bill for the services rendered. При этом, как правило, врач знакомится с историей болезни, проверяет признаки и симптомы, ставит диагноз, предписывает курс лечения, вносит дополнительные данные в электронную или бумажную карту больного и выставляет счет за оказанные им услуги.
Here's another example of stem-cell therapy that isn't quite clinical yet, but I think very soon will be. Вот ещё один пример лечения стволовыми клетками, но ещё пока не до конца отработный, но скоро уже будет.
Instruction about clinical interventions, self-administered therapies, and preventive measures can make a world of difference in quality of life for asthma patients. Знание способов лечения, умение самостоятельно купировать приступ и принимать меры профилактики могут значительно повысить качество жизни больных астмой.
In most countries in eastern, central, and southern Africa, chloroquine has lost its clinical effectiveness as a malaria treatment. В большинстве стран Восточной, Центральной Африки и юга Африки хлорокин уже не является эффективным средством лечения малярии.
These clinical experiences and technical excellence have been previously recognized by all over the world through presentation in the international society meetings, such as ASRM, ESHRE, and IFFS. В Корее особо развиты области операции по рождению пробирочных детей, лечения азооспермии путем методик оплодотворения микрохирургией, где в яйцеклетку непосредственно вводится сперматозоид, хранения сперматозоидов в морозильниках, что ставит Корея в ряд стран развитого уровня медицины.
The quality of health services can be measured through high-level permanent training in medicine ECM, the implementation of clinical practice guidelines, clinical performance measures and reduction of the clinical risk, the Health Technology Assessment, the reduction of disparities in health status and access to care. Качество медицинского обслуживания зависит от постоянной и качественной подготовки кадров в рамках программ постоянного повышения качества медицинского образования, соблюдения руководящих принципов клинической практики, клинических результатов лечения.
Here's another example of stem-cell therapy that isn't quite clinical yet, but I think very soon will be. Вот ещё один пример лечения стволовыми клетками, но ещё пока не до конца отработный, но скоро уже будет.
Owing to the needs referred to in the preceding paragraphs, the health area of the Institute's Third Equal Opportunity Plan seeks to foster and encourage measures in the area of prevention and the promotion of health, without detriment to clinical services and rehabilitative treatment. Учитывая вышеуказанные потребности, III План Института по проблемам женщин, касающийся здравоохранения, предусматривает активизацию действий, относящихся к аспектам профилактики и охраны здоровья, не умаляя при этом значения лечения и реабилитации в случае обнаруженных заболеваний.
In relation to the production of health guidelines, a WHO health guideline is any document containing recommendations about health interventions, whether these are clinical, public health or policy recommendations. Что касается подготовки руководящих принципов по вопросам здравоохранения, то к числу таких принципов относится любой документ, содержащий рекомендации о мерах по охране здоровья, вне зависимости от того, касаются ли такие рекомендации процесса лечения, здравоохранения в целом или стратегических вопросов.
Current models for expanding treatment, which are heavily hospital- and physician-intensive, strengthen the effects of health worker shortages and underscore the need for greater task-shifting of clinical duties to lower-level staff. Нынешние модели расширения масштабов лечения, которые предполагают максимальное задействование больниц и врачей, усугубляют негативное влияние нехватки медицинского персонала и наглядно свидетельствуют о необходимости передачи медицинским работникам более низкого уровня большего числа врачебных обязанностей.
With the sequence of the human genome now in hand, scientists are moving rapidly to understand how all of the genes function and to develop new clinical tools, diagnostic tests and therapeutics. Имея теперь в своем распоряжении всю структурную цепочку генома человека, ученые стали намного быстрее понимать всю генетическую функцию и разрабатывать новые клинические методы, средства диагностического тестирования и процедуры лечения.
Risk for suicide is re-evaluated throughout the course of care to assess the patient's response to personal situational changes and clinical interventions. Риск самоубийства подвергается повторной оценке в ходе лечения, чтобы оценить реакцию пациента на изменения в окружающих его обстоятельствах, равно как и его реакцию на клиническое вмешательство (4).
The clinical base of the institute has 480 beds, which are located in 8 specialized departments. Annually thousand surgical operations with the use of modern methods and apparatus are conducted in the departments. С момента прохождения обследования в консультативной поликлинике до окончания лечения в стационаре института Филатова или амбулаторного лечения больные находятся под наблюдением высококвалифицированных специалистов.
Because palliative care is such an integral part of any comprehensive HIV/AIDS treatment and support program, the Regional Knowledge Hub for the Care and Treatment of HIV/AIDS in Eurasia has developed a clinical training course on the subject. Поскольку паллиативная помощь является неотъемлемой частью любой комплексной программы по предоставлению помощи и лечения ВИЧ-инфицированным и больным СПИДом, Региональный учебно-информационный центр по проблемам помощи и лечения при ВИЧ/СПИДе в Евразии (РУИЦ) разработал курс обучения паллиативной помощи для медицинских работников.
UNODC has developed scientifically based, specialized protocols for the treatment (both psychosocial and pharmacological) of drug use disorders among children, as well as a capacity-building component which will target clinical and educational service providers from various disciplines working at various levels and in various settings. ЮНОДК разработало научно обоснованные специальные протоколы лечения наркорасстройств у детей (с использованием как психосоциальной, так и медикаментозной терапии), а также модуль создания потенциала, предназначенный для поставщиков клинических и образовательных услуг разного профиля, работающих на разных уровнях и в разных условиях.
Initially, in the course of the preliminary treatment carried out in my dentist office, the degree of gum inflammation as well as the gap between the tooth and the gum is diagnosed by means of clinical methods and x-raying. В ходе предварительного лечения в моем стоматологическом кабинете сначала устанавливается степень воспаления десен и отхождения десны от зуба - клиническими методами, а также с помощью рентгеновских снимков.
All AIDS patients who are currently receiving antiretroviral therapy are given their medication in a timely manner, records are kept of antiretrovirals drugs received and issued, and drugs are issued during the course of treatment in line with the clinical protocols approved by the Ministry of Health. Всем больным СПИД, которым назначена антиретровирусная терапия на текущий период, своевременно отпускаются препараты, проводится учет поступивших антиетровирусных препаратов и отпущенных препаратов, отпуск препаратов на курс лечения проводится согласно утвержденным Минздравом клиническим протоколам.