Full-time clinical psychologist was recruited in August 2007 | Постоянный клинический психолог был принят на работу в августе 2007 года |
has approved Clinical protocols on "Reproductive Health/Family Planning" in 2009 | в 2009 году утвердило клинический протокол «Репродуктивное здоровье/планирование семьи ; |
The research principles behind evidence-based practice makes it possible to obtain statistically valid data that precisely fit a given clinical problem. It changes how our doctors think. | «Принцип научно обоснованной практики позволяет получить подтвержденные статисткой данные, четко отвечающие на конкретный клинический вопрос. |
Target 6.B. Persons with disabilities who become HIV-positive tend to be diagnosed later and tend to receive less clinical follow-up where clinical care is inaccessible. | Задача 6.B. Инвалиды, которые оказались ВИЧ-инфицированными, как правило, диагностируются позднее, и в дальнейшем им уделяется меньше профессионального внимания там, где клинический уход не доступен. |
New Zealand provided information on the provisions of the Mental Health Act which relate to the use of Electro-convulsive Therapy, and reported that the Clinical Memorandum of the Royal Australian and New Zealand College of Psychiatrists on ECT was under review. | Новая Зеландия представила информацию о положениях Закона о психическом здоровье, которые касаются использования электроконвульсивной терапии, и сообщила, что клинический |
But it's the first clinical indication that the treatment is working. | Но это первый медицинский знак, что лечение работает. |
Sociopath is a clinical term. | Социопат - это медицинский термин |
The Faculty of Medicine was divided into departments: clinical (therapy), surgical, obstetrics. | Медицинский факультет был разделён на кафедры: клиническая (терапия), хирургическая, акушерства. |
In the National Prison System, from the time an inmate enters the correctional centre a general physical check-up is conducted to detect whether he has some type of problem before he is interned and his clinical file is opened. | В Национальной пенитенциарной системе предусмотрено при поступлении заключенного в учреждение провести общий физический медицинский осмотр, с тем чтобы выявить проблемы, возникшие до помещения в учреждение, и завести историю болезни. |
Again, the type of treatment given to a patient is a matter for the clinical judgement of his responsible medical officer and clinical team. | Медицинский работник, а также клинический персонал дают клиническую оценку вида лечения, предоставляемого данному пациенту. |
I'm Dr. Ariza, director of clinical services. | Я доктор Ариза, начальник клиники. |
Over-sensitivity to risk can have undesirable consequences, including inappropriate deprivation of patients' rights and squandering of scarce clinical resources. | Его переоценка может приводить к нежелательным последствиям, таким как ненужное ущемление прав пациента и ненужная же растрата ограниченных ресурсов клиники. |
A clinical center is an institution of a second referral level. | Специализированные клиники оказывают медицинские услуги лицам определенных возрастных групп, т.е. |
Training of medical staff in the use of new medical equipment, ultrasound machines, chemistry analyser and hematology cell counters newly introduced at UNRWA MCH clinics and clinical laboratories in Lebanon | Обучение медперсонала работе с недавно поставленными в клиники охраны здоровья матери и ребенка и клинические лаборатории БАПОР в Ливане аппаратами ультразвуковой диагностики, химическими анализаторами и гемометрами |
Dr.Antoniak from Lavra Clinic and Dr.Khaykin from Frankfurt-on-Main University Clinic will conduct 5-day course, which includes both didactical and clinical practice sessions. | Л.В.Громашевского АМН Украины и д-р Павел Хайкин из университетской клиники Франкфурта-на-Майне проведут 5-дневный курс, включающий как теоретические, так и практические занятия. |
I did clinical work in law school. | Я работал в клинике при юридической школе. |
Six years ago, Gansa had a clinical practice in Edinburgh. | Шесть лет назад, Ганса практиковал в клинике в Эдинбурге. |
At Ljubljana Psychiatric Clinic, nurses and medical technicians received special education on the use of such measures in accordance with clinical guidelines and the Mental Health Act and all staff were required to demonstrate on an annual basis that they met the required standard. | В психиатрической клинике Любляны медицинские сестры и медико-технический персонал специально обучаются применению таких мер в соответствии с правилами оказания медицинской помощи и положениями Закона о психическом здоровье, и все сотрудники обязаны ежегодно подтверждать соответствие необходимым требованиям. |
My mother, a clinical psychotherapist, would occasionally see patients at home in the evening. | Моя мама, психотерапевт в клинике, иногда принимала больных на дому по вечерам. |
Only transplantation of autologous stem cells permitted us to overcome the barriers of tissue compatibility, refuse from immunosuppressive therapy, to resolve ethical, legislative and religious issues that are linked with administrative limitations of clinical application of cell therapy and tissue engineering of brain and spinal cord. | До настоящего времени в мире существовало только одно показание для клинического применения стволовых клеток человека - онкогематология. Впервые в мировой медицинской практике нашей клинике было выдано государственное разрешение не на экспериментальные работы в области трансплантации стволовых клеток, а на клиническое применение стволовых клеток у неврологических пациентов. |
As the one-to-one clinical sessions are time-consuming, the Counsellors are not able to spend much time visiting the team sites and performing administrative functions. | В связи с тем, что консультации в клиниках организуются на индивидуальной основе, на них уходит много времени, и консультанты не имеют возможности уделять столько же времени посещению пунктов базирования или выполнению административных функций. |
The NCCH has developed, with assistance from clinicians and clinical coders, ICD-10-AM (Australian Modification) which is based on ICD10 and contains a procedure classification. | НЦКДЗ разрабатывает при содействии клиницистов и с применением имеющихся в клиниках кодирующих устройств программу МКБ-10-АМ (австралийская модификация), которая основывается на МКБ-10 и содержит процедурный классификатор. |
Delivering these interventions requires strengthening the underpinnings of service delivery at all levels: clinical services at both primary and referral hospitals levels; and outreach and community-based services. | Для этого необходимо укреплять материально-техническую основу системы оказания услуг на всех уровнях: обеспечивать медицинское обслуживание в общих больницах и консультационных клиниках; и налаживать выездное и общинное обслуживание. |
Clinical examination is performed in the primary health-care clinics. | В клиниках первичной медико-санитарной помощи осуществляются клинические обследования. |
But in addition, we began to reach out to some of our clinical partners in San Diego, and test these on different patients in different clinical conditions, including moms-to-be like Jane. | Кроме того, мы связались с партнёрами в клиниках Сан-Диего, чтобы провести испытания на пациентах с разным состоянием здоровья, включая будущих мам, как Джейн. |
We're talking clinical. | Мы говорим о болезни. |
Such strategies include changes in laws and regulations; tax and price interventions; advocacy and education; interventions in communities, schools or workplaces; and screening, clinical prevention and disease management. | Такие стратегии включают изменения в законах и постановлениях; налоговое и ценовое вмешательство; пропаганду и просвещение; вмешательство в общинах, в школах и на рабочих местах; и проверку, клиническую профилактику и управление ходом болезни. |
Here's her clinical record. | Вот её история болезни. |
Clinical neuropsychology is the application of neuropsychological knowledge to the assessment (see neuropsychological test and neuropsychological assessment), management, and rehabilitation of people who have suffered illness or injury (particularly to the brain) which has caused neurocognitive problems. | Клиническая нейрофизиология - применение нейрофизиологического знания для оценки (см. нейрофизиологический тест), управления и реабилитации людей, страдающих от болезни или травмы (особенно травмы мозга), которая вызвала повреждение когнитивных функций человека. |
The spectrum of clinical symptoms may, however, be broader, and not all confirmed patients have presented with respiratory symptoms. In two patients from southern Viet Nam, the clinical diagnosis was acute encephalitis; neither patient had respiratory symptoms at presentation. | Благодаря клиническим данным, полученным во время случаев 1997 г. и нынешней вспышки, начинает складываться представление о клинических признаках болезни, однако многое еще предстоит выяснить. |
In conjunction with Bethlehem University, the college introduced a part-time accredited diploma programme for clinical instructors and supervisors. | Совместно с Вифлеемским университетом колледж организовал программу вечернего обучения для инструкторов и руководящих работников клиник, по окончании которой выдается диплом с соответствующей аккредитацией. |
A clinical network for eating disorders has been established and assists the regional health authorities in establishing and operating the regional centres. | Создано сетевое объединение клиник, занимающихся нарушениями пищевого поведения, которое оказывает региональным органам здравоохранения содействие в создании и эксплуатации региональных центров. |
Clinical supervision (monitoring of professional competence "on the job"); | инспектирование клиник (проверка профессиональной компетентности на практике); |
These regulations basically affect female staff: nursing professionals and clinical laboratory technicians. | Эти законодательные нормы в основном ограничивали права женского персонала: профессиональных санитарок и лаборанток клиник. |
UNFPA also trained 75 health providers on gender-based violence identification and clinical management at the hospital, emergency, and primary health care and clinic levels. | ЮНФПА также провел обучение 75 медицинских работников по вопросам выявления случаев гендерного насилия и оказания клинической помощи на уровне больниц, пунктов неотложной помощи, а также на уровне пунктов первичного медико-санитарного обслуживания и клиник. |
Decontaminated clinical wastes or wastes resulting from biological research which previously contained infectious substances are not subject to the requirements of Class 6.2. | Требования класса 6.2 не распространяются на обработанные отходы больничного происхождения или отходы биологических исследований, которые ранее содержали инфекционные вещества. |
This was due to persistent constraints in the capacities of the health system, including human resources capacities for clinical care. | Это объяснялось хронической нехваткой ресурсов в системе здравоохранения, в том числе персонала для больничного ухода. |
2.6.3.3 Delete "and clinical or (bio)medical waste" in the title. | 2.6.3.3 Исключить из заголовка следующие слова: "и отходы больничного происхождения или (био)медицинские отходы". |
Measuring the quality of care is an important component, and this will be supported by the establishment of the National Institute for Clinical Excellence and the Commission for Health Improvement. | Важной задачей является определение качества медицинского обслуживания, ее выполнению должно способствовать создание Национального института по вопросам совершенствования качества больничного обслуживания и Комиссии по вопросам улучшения здоровья населения. |
I then wrote a clinical computer subroutine to screen that for synthetic chemical combinations. | Затем я воспользуюсь стандартной программой больничного компьютера, чтобы понять, что в составе синтетических элементов. |
In 1913, he published the book Clinical Electrocardiography, the first treaty on electrocardiography. | В 1913 году Льюис опубликовал книгу Clinical Electrocardiography, первую монографию об электрокардиографии. |
In 1996 he was elected to the American Society for Clinical Investigation. | В 2014 году супруги избираются в American Society for Clinical Investigation. |
He then worked as Medical Writer at Oxford Clinical Communications for a year before joining Medi Cine International a medical multimedia company, also as a writer. | Затем он год проработал в качестве медицинского писателя в Oxford Clinical Communications, перейдя затем в медицинскую компанию Medi Cine International. |
In 1909, with James MacKenzie, Lewis founded the journal Heart: A Journal for the Study of the Circulation, which he renamed Clinical Science in 1933. | В 1909 году вместе с Джеймсом Маккензи Льюис основал журнал Heart: A Journal for the Study of the Circulation, который в 1933 году переименовал в Clinical Science. |
Lasker-DeBakey Clinical Medical Research Award is one of four annual awards presented by the Lasker Foundation. | Премия Ласкера - Дебейки за клинические медицинские исследования (англ. Lasker-DeBakey Clinical Medical Research Award) - одна из четырёх ежегодных премий, присуждаемых Фондом Альберта и Мэри Ласкеров. |
In Mitrovica, the clinic will offer basic clinical services as the first line of treatment to staff and provide advice in case further steps are needed. | Клиника в Митровице будет оказывать основные клинические услуги на первом этапе лечения сотрудников и предоставлять консультации в случае необходимости дальнейших мер. |
The inventive device for curing burns and for decubitus prevention and treatment relates to medical engineering and can be used in clinical conditions. | Устройство для лечения ожогов, профилактики и лечения пролежней относится к медицинской технике и может быть использовано в клинических условиях. |
Coverage for clinical interventions requiring a functional health system to deliver care "on demand"- for childbirth, case management of pneumonia, diarrhoea and malaria - is stagnating. | Охват населения услугами медицинских учреждений, для обеспечения которого функциональная система здравоохранения должна оказывать медицинскую помощь исходя из существующих потребностей, а это касается принятия родов, лечения пневмонии, диареи и малярии, сокращается. |
Conducting a Criterion Based Clinical Audit of Obstetric care in the Type B hospitals, including through: | Проведение основанной на критериях клинической ревизии гинекологического лечения в госпиталях типа В, включая: |
The release is begun over 30 names of test sets for medical (clinical) biochemistry, meant for laboratories with different levels of technique. | Актуальными и современными являются новые препараты, которые применяются для лечения больных с рассеянным склерозом: БЕТТАБИОФЕРОН-1а (рекомбинантный интерферон бета-1а) и БЕТТАБИОФЕРОН-1b (рекомбинантный интерферон бета-1b). |
Copies of A First Class Service: Quality in the new NHS and Clinical Governance: Quality in the new NHS are appended as Appendices V and W. | Экземпляры публикаций "Первоклассное обслуживание - уровень качества в новой ГСЗ" и "Руководство по управлению клиниками: уровень качества в новой ГСЗ" содержатся в добавлениях V и W. |
The Commission is intended to provide national leadership in developing clinical governance, and to conduct a continuing programme of local reviews of its implementation in NHS organizations. | Комиссия возглавит проводимую в масштабах всего государства деятельность по разработке принципов управления клиниками и будет непрерывно осуществлять программу рассмотрения на местном уровне выполнения этих руководящих принципов организациями системы ГСЗ. |
Finally, Uganda has developed a comprehensive HIV/AIDS care strategy based on counselling, including voluntary counselling and testing, prevention of mother-to-child transmission and clinical management comprised of treatment of opportunistic infections, antiretroviral therapy, palliative care, paediatric care and chemo-prophylaxis. | Наконец, Уганда разработала всеобъемлющую стратегию ухода за инфицированными ВИЧ/СПИДом, которая включает в себя консультирование, добровольное консультирование и тестирование, предотвращение передачи инфекции от матери ребенку и управление клиниками, лечение сопутствующих инфекций, антиретровирусную терапию, паллиативный уход, педиатрический уход и химическую профилактику. |
Yemen's health and research institutions should conduct studies and clinical and theoretical research with a view to producing the necessary statistical data and upgrading the quality of the services available. | Для того чтобы повысить качество обслуживания таких женщин, необходимо накапливать данные и собирать информацию о результатах исследований, проводимых медицинскими учреждениями и исследовательскими клиниками в масштабах всей страны. |
Clinical governance represents a systematic approach to quality assurance and improvement within the NHS by providing NHS organizations and health-care professionals with a framework which, over the next five years, will lead to a single, coherent, local programme for clinical quality improvement. | Управление клиниками представляет собой систематический подход к обеспечению качества и совершенствованию ГСЗ путем разработки для организаций и медицинских работников системы ГСЗ рекомендаций, которые позволят подготовить в течение следующих пяти лет единую, четкую программу повышения качества медицинского обслуживания на местах. |
Apparently, there is a tendency from clinical towards day treatment. | Налицо тенденция перехода от стационарного к амбулаторному лечению. |
In this approach, where day and clinical treatments are added, the increase in day treatments leads to an increase of the overall index. | При таком подходе, предусматривающем суммирование однодневного и стационарного лечения, увеличение числа случаев однодневного лечения ведет к росту общего индекса. |
About 7000 age/diagnosis groups are distinguished and each discharge from clinical or day treatment is counted as a treatment. | Насчитывается примерно 7000 диагнозово-возрастных групп, причем за единицу лечения берется выписка пациента после стационарного или однодневного лечения. |
Access to the public hospital system is based on clinical need. | Доступ к государственной системе стационарного лечения основан на медицинской необходимости. |
The register on the use of hospital services is generated on a mix of administrative and clinical data. | Регистр об использовании услуг стационарного лечения основывается на комбинации административных и клинических данных. |
Animal health services include the provision of on-farm clinical and preventative services, 24 hours a day emergency services, in-clinic services and associated laboratory services. | Ветеринарное обслуживание включает в себя предоставление лечебных и профилактических услуг в фермерских хозяйствах, круглосуточной неотложной помощи, обслуживание в стационарных условиях и предоставление сопутствующих лабораторных услуг. |
The strategy adopted by the Alliance for the Implementation of Policy on Children has strengthened health programmes and improved comprehensive clinical and community attention for children and the family. | Стратегия, принятая Союзом по осуществлению политики в отношении детей, способствовала укреплению программ в области здравоохранения и более пристальному вниманию к детям и семье со стороны лечебных учреждений и общин. |
Application of contemporary standards implementing the new protocols on prevention of infections, management of pain, complications and other clinical elements of care. | применение современных лечебных стандартов, соответствующих новым схемам профилактики инфекций, обезболивания, лечения осложнений и других клинических аспектов медицинского ухода; |
A crucial question is whether day and clinical treatments per diagnosis/age-group should be added or not. | Основной вопрос заключается в том, следует ли в лечебных услугах, оказанных каждой диагнозово-возрастной группе, учитывать как амбулаторгое, так и стационарное лечение. |
In Ukraine, courses have been conducted at various affiliated clinical sites through an agreement with the Ministry of Health, the National Medical Academy of Postgraduate Education, and the Ukrainian National AIDS Center since the Knowledge Hub was established in 2004. | В Украине РУИЦ проводит учебные курсы с момента своего создания (2004 г.). По договоренности с Министерством здравоохранения, Национальной медицинской академией последипломного образования и Украинским центром профилактики и борьбы со СПИДом, курсы проводятся в ряде лечебных учреждений, являющихся клиническими базами РУИЦ. |