View some useful online and print resources on effective classroom strategies. |
Существует большое количество сетевых ресурсов и публикаций по эффективным стратегиям обучения. |
Indigenous peoples have also expressed their concern about school curricula and classroom practices which undermine indigenous value systems and self-esteem. |
Коренные народы также выразили обеспокоенность по поводу школьных программ и практики обучения, которые подрывают системы ценностей коренных народов и умаляют чувство собственного достоинства их представителей. |
UNOPS also organized division-by-division problem-solving sessions aimed at bringing IMIS out of the classroom and onto the individual desktop. |
ЮНОПС также организовало в каждом отделе занятия, посвященные решению конкретных проблем, с тем чтобы полученные в ходе обучения знания об ИМИС были использованы каждым сотрудником непосредственно на его рабочем месте. |
Training programs to improve the classroom environment (i.e. interactive teaching methods, zero tolerance for corporal punishment, group work, the use of stimulating learning materials) have also been strengthened. |
Дальнейшую поддержку получили программы подготовки, направленные на улучшение условий обучения (т.е. интерактивные формы обучения, полная недопустимость телесных наказаний, групповая работа, использование интересных учебных материалов). |
In addition to its coordinating role, the secretariat participated as a partner in a number of capacity-building activities, including national assessments of capacity to implement the Convention and management of the Virtual Classroom on PRTRs. |
В дополнение к своей координирующей роли секретариат принимал участие в качестве партнера в ряде мероприятий по наращиванию потенциала, включая проведение национальных оценок потенциала по осуществлению Конвенции и управлению виртуальными классами обучения, касающимися РВПЗ. |
Learn what kinds of classroom environments and what instructional practices work best to help students develop good thinking habits. |
Ознакомьтесь с тем, какие виды учебных средств и методов обучения наилучшим образом способствуют развитию актуальных навыков мышления. |
Children's participation is indispensable for the creation of a social climate in the classroom, which stimulates cooperation and mutual support needed for child-centred interactive learning. |
Участие детей совершенно необходимо для создания в классах такой общественной атмосферы, которая стимулирует сотрудничество и взаимовыручку в процессе обучения детей в коллективе. |
The State of Liechtenstein supports the educational wishes of a deaf woman by funding a sign language interpreter during classroom instruction. |
Государство также пошло навстречу пожеланиям глухой женщины в области обучения, финансировав услуги сурдопереводчика во время занятий. |
78 hours of additional classroom training, observation, and practice range/over-the-road training, based on each CDL student's specific needs. |
78 часов дополнительного обучения в классе, наблюдения или практических занятий за рулем, основываясь на индивидуальных потребностях каждого учащегося. |
Apprenticeship training is a combination of on-the-job training carried out under supervision of skilled workers, and related supplementary classroom instruction. |
Этот вид обучения сочетает в себе подготовку, проходимую на производстве под наблюдением квалифицированных рабочих, и обучение в аудиториях. |
A variety of training methodologies has been used, including traditional classroom learning, simulation-based exercises and computer-assisted learning. |
В ходе обучения используются различные методологии, включая традиционное обучение в классах, моделирование задач для целей тренировок и обучение с помощью компьютерных средств. |
Since education does not happen only in the classroom, but in society at large, intercultural education should be promoted as a building block of lifelong learning. |
Поскольку процесс образования не ограничивается лишь стенами классной комнаты, а происходит в рамках всего общества, необходимо поощрять межкультурное образование как один из элементов процесса обучения людей в течение всей их жизни. |
These models also emphasize the central role of teachers as facilitators of learning, managers of classroom processes and brokers of school-community links. |
Эти модели также подчеркивают центральную роль учителей как посредников в сфере обучения, руководителей процессов, идущих в классе, и брокеров связей между школой и сообществом. |
In the last five years, three out of four staff members in developed countries were domestically trained, either through on-the-job training, in-house workshops and classroom courses on national accounts. |
В течение последних пяти лет 75 процентов работников в развитых странах прошли профессиональную подготовку в своей стране либо по линии обучения без отрыва от работы, либо в рамках внутриучрежденческих практикумов, либо на специальных курсах по вопросам национальных счетов. |
What appears to work best is the combination of a good classroom instructor and a series of structured interactions with real-life entrepreneurs. |
Наилучшие результаты дает сочетание качественного классного обучения и организованных контактов с реальными предпринимателями. |
The instructor-led training courses consist of intermediate and advanced levels, and are designed for the classroom environment. |
Аудиторные курсы имеют средний и продвинутый уровни и предполагают очную форму обучения. |
In this regard, the e-learning tool is instrumental in providing basic theoretical training also allows classroom training organized by the Commission to be more practical. |
В этой связи система электронного обучения обеспечивает распространение базовой теоретической информации, а также позволяет Комиссии придать аудиторному обучению более практический характер. |
In addition, in 2010, through classroom integration, 107,258 students with disabilities were accommodated, representing a 24 per cent increase since 2006, when their enrolment identification was begun. |
Кроме того, в результате внедрения совместного обучения детей-инвалидов со здоровыми детьми в 2010 году занятия посещали в общей сложности 107258 учащихся, имеющих инвалидность, что на 24% больше, чем в 2006 году, когда факт инвалидности начали регистрировать в школьной документации. |
Role models for science and technology for girls at primary and secondary levels clearly did not exist in textbooks, and very few outside the classroom. |
Девочкам на начальном и среднем уровнях обучения явно не хватает ярких примеров изучения науки и техники, отраженных в школьных учебниках, при этом их не так много и за пределами классных комнат. |
Since no more than 212 private and community-based kindergartens cater for 15,304 children in as few as 15 governorates, the phenomenon of classroom overcrowding is obviously becoming a real and growing obstacle to efforts to improve the quality of education. |
Все более реальный и серьезным препятствием при осуществлении усилий по улучшению качества обучения становится переполненность классов, поскольку всего 212 частных и общественных детских садов приходится на 15304 детей в 15 провинциях. |
It also opened a 10-bed capacity Paediatric Burn Unit in the Mont-Amba Hospital of the Kinshasa University Hospital, and constructed a 'multimedia classroom' for the training of doctors and paramedical staff. |
Наряду с этим он открыл детское ожоговое отделение, рассчитанное на 10 коек, в больнице района Монт-Амба при Университете Киншасы и создал мультимедийную учебную аудиторию для обучения врачей и среднего медицинского персонала. |
We are taking what we develop and learn in the large and applying it in the small to the classroom, to create a blended model of learning. |
Мы пользуемся тем, что совершенствуем и узнаем в целом, применяя всё это в малом, в аудитории, создавая таким образом смешанную модель обучения. |
In order to maintain quality education and make the most cost-effective use of resources, UNRWA adopted an integrated approach based on increased classroom size, maintaining double shifting, hiring teachers on a contract basis and replacing rented premises with Agency-standard buildings. |
В целях поддержания высокого качества образования и максимально эффективного использования имеющихся ресурсов БАПОР применило комплексный подход, основными принципами которого стали увеличение численности учащихся в классах, сохранение двухсменной системы обучения, набор учителей на контрактной основе и замена арендуемых помещений зданиями, отвечающими нормам, установленным Агентством. |
Students who complete a classroom course, one correspondence course per month for 12 months, and an original research thesis are awarded a "Certificate-of-Training in United Nations Peace Support Operations". |
Слушатели, которые оканчивают очный курс, один заочный курс в месяц в течение 12 месяцев, а также пишут самостоятельную дипломную работу, получают сертификат о прохождении обучения по операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
1985 Analysis of the academic achievement of students at UNED-Equatorial Guinea. 1992 Development of a classroom orientation programme for a group of children with learning difficulties. |
1985 год: Анализ академической успеваемости студентов Национального университета дистанционного обучения Экваториальной Гвинеи. 1992 год: Разработка программы учебной ориентации для учащихся, испытывающих трудности с обучением. |