This isn't your classroom, Kenny. | Это не твой класс, Кенни. |
Every week, when they go into the classroom, they find the lecture notes of the week, the reading assignment, the homework assignment, and the discussion question, which is the core of our studies. | Каждую неделю, посещая класс, студенты получают конспекты лекций, задание для самостоятельного чтения, домашнее задание и вопросы для дискуссии, которая является ядром обучения по нашей модели. |
A classroom is not going to hold us. | Класс нас не сдержит. |
His classroom is a biohazard. | Его класс теперь биологическая угроза. |
Okay everyone back to you classroom | се возвращаемс€ в класс! |
A side event on the "virtual classroom" during the Kiev Conference (21-23 May 2003) would be proposed to the organizers of the Conference. | Организаторам Конференции будет предложено в ходе Киевской конференции (21-23 мая 2003 года) провести параллельные мероприятия по теме "Виртуальная классная комната". |
A "Pedagogical Innovation Classroom" programme was designed to gradually introduce information and communication technologies into the teaching/learning process. | Программа «Учебная инновационная классная комната» направлена на постепенное внедрение информационно- коммуникационных технологий в процесс обучения. |
Talk about a classroom from hell. | Будто классная комната из ада. |
Askar Girls' School and 1 classroom, Shufat Girls' School | Школа для девочек в Аскаре и одна классная комната в школе для девочек в Шуфате |
This particular classroom happens to be in the state of Michoacan. | Вот классная комната, которую мы оборудовали компьютерами в Мексике, у меня на родине. |
Tried to burn down your classroom. | Виктории. Ж: Ты пыталась поджечь свои кабинет. |
Okay, in the past three minutes, somebody went into the classroom and took the TV and the VCR. | Так, за последние три минуты кто-то зашел в кабинет, взял телевизор и видеомагнитофон. |
He then entered an English classroom where he shot and killed three students and one teacher, and wounded three students. | Тем временем Уиз вошел в кабинет английского языка, где из дробовика и пистолета убил учителя и трёх учеников, ранив ещё троих. |
And that was the Spanish classroom. | А это кабинет испанского. |
Get into a classroom, right now! | В кабинет, живо! |
Nobody can fill your shoes in the classroom. | Никто не сможет занять ваше место в аудитории. |
I see that someone's forgotten my rule about phones in the classroom. | Похоже, кто-то забыл о запрете на телефоны в аудитории. |
We are taking what we develop and learn in the large and applying it in the small to the classroom, to create a blended model of learning. | Мы пользуемся тем, что совершенствуем и узнаем в целом, применяя всё это в малом, в аудитории, создавая таким образом смешанную модель обучения. |
When asked their opinion of the topic, 61 per cent chose "A theory without convincing evidence" and 32 per cent chose "A waste of time and classroom distraction". | На вопрос касательно их мнения о теме 61 процент выбрали вариант «Теория без убедительных доказательств», а 32 процента выбрали «Пустая трата времени и отвлечение аудитории». |
We are taking what we are learning and the technologies we are developing in the large and applying them in the small to create a blended model of education to really reinvent and reimagine what we do in the classroom. | Мы берём то, что мы изучаем, технологии, которые мы развиваем в целом, и применяем их в малом для создания смешанной модели обучения, чтобы действительно заново открыть и переосмыслить то, что мы делаем в аудитории. |
The provision of school meals may be combined with supplying learning materials and classroom renovation to make schools more attractive to disadvantaged families. | Организация питания детей в школах может сочетаться с предоставлением учебных материалов и ремонтом учебных помещений, с тем чтобы сделать школы более привлекательными для семей, входящих в уязвимые группы. |
An estimated 40 new schools per year are required simply to keep up with the natural increase and there is still a need for textbooks, and classroom, laboratory and playground equipment in the almost 1,500 existing schools. | Необходимо строить примерно 40 новых школ в год с учетом естественного прироста населения, и по-прежнему существует нужда в учебниках и классных комнатах, лабораториях и оборудовании для игровых площадок почти в 1500 существующих школах. |
Advocacy on gender issues and awareness is also being carried out in schools regularly through the Educating for GNH programme and targeted workshops on "Gender Responsiveness in the Classroom". | В школах регулярно проводится просветительская работа по гендерной проблематике с использованием Программы преподавания принципов ВНС и целевых семинаров по учету гендерных факторов на учебных занятиях. |
The average classroom occupancy rate Agency-wide was 43.6 pupils in the 1997/1998 school year, the fifth consecutive increase. | В 1997/98 учебном году количество учеников в одном классе во всех школах Агентства составило в среднем 43,6 учащихся, что отражает увеличение числа учащихся пятый год подряд. |
Alongside BFLA, the Health Education and Community Participation Bureau provides education sessions for adolescents in the classroom setting, especially in schools whose religious orientation prevent them from promoting contraception as a family planning method. | Параллельно с работой БАПСЖ просветительские мероприятия для подростков в форме уроков ведет Бюро по вопросам медицинского просвещения и участия общин, особенно в тех школах, религиозная направленность которых не позволяет им пропагандировать контрацепцию в качестве метода планирования размера семьи. |
Classroom libraries now contain material intended to stimulate work on the cross-cutting topics, in particular the values of tolerance and respect for diversity. | В школьных библиотеках имеются материалы для изучения сквозных тем, таких, например, как ценности сосуществования и уважение разнообразия. |
Enforcement of gender equity in the classroom; | Практическое применение принципов гендерного равенства в школьных классах. |
Human rights, after all, are not just for speeches; they must filter down to the classroom, the textbook and the entire political culture of every United Nations Member State. | Права человека, в конечном счете, существуют не только для того, чтобы о них говорили; они должны обсуждаться в школьных классах, находить отражение в учебниках и во всей политической культуре каждого государства - члена Организации Объединенных Наций. |
(e) The overcrowded schools and shortage of classroom materials; and | е) переполненностью школ и нехваткой школьных учебных материалов; и |
UNICEF provides support for the mass procurement and distribution of school materials, the provision of incentives for teachers to remain in the classroom until the United Nations Transitional Administration in East Timor can begin to provide salaries and school renovations. | ЮНИСЕФ оказывает поддержку в деле массовой закупки и распределения школьных материалов и в создании стимулов к тому, чтобы учителя продолжали работать до тех пор, пока Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе не сможет начать выплату учителям заработной платы и ремонт школьных зданий. |
As it should be in the classroom in the sports section. | Как положено на занятиях в спортивной секции. |
Bill, I'd appreciate it if you'd employ a bit more discipline in your classroom. | Знаете, Билл, мне бы хотелось, чтобы вы лучше следили за дисциплиной на занятиях. |
Teachers' psychosocial skills were strengthened and student participation, both in the classroom and in their communities, was encouraged. | Учителя прошли дополнительную подготовку по психологии, приняты меры по стимулированию участия учащихся как в аудиторных занятиях, так и в общественной работе. |
Normal levels of classroom concentration are impossible in the unstable and often violent circumstances, especially when the army or settlers kill or injure a fellow student. | В нестабильных и зачастую характеризующихся насилием условиях невозможно поддерживать требуемый уровень концентрации на классных занятиях, особенно если известно, что военные или поселенцы убили или покалечили одноклассника31. |
Previous formal study of the English language is required. You must have a basic understanding of grammar and vocabulary before attending-generally six months or more formal classroom study. | Для участия в нашей программе Вам понадобится определенный опыт изучения английского языка на обычных аудиторных занятиях (как минимум в течение полугода) или заключение наших преподавателей о том, что Ваш английский позволит Вам полноценно и с пользой для себя пройти обучение на курсах. |
Remember, Professor, as soon as you used to enter the classroom they had to shut the windows. | Помните, профессор, как только вы входили в аудиторию, мы закрывали окна. |
You knew from the moment you walked into his classroom that you were putting him in a potentially destructive environment. | С того момента, как вы зашли в его аудиторию, вы знали, что помещаете его в потенциально опасную среду. |
In the course of the past 11 years, Venezuela has turned itself into "the world's largest classroom", advancing toward universal education through increased enrolment, better school performance, and declining dropout rates. | За последние 11 лет Боливарианская Республика Венесуэла превратилась в «самую большую аудиторию в мире», сделав большие шаги вперед по пути к универсализации образования путем увеличения уровней охвата, улучшения показателей продолжения образования и сокращения числа выбывших из учебных заведений. |
It also opened a 10-bed capacity Paediatric Burn Unit in the Mont-Amba Hospital of the Kinshasa University Hospital, and constructed a 'multimedia classroom' for the training of doctors and paramedical staff. | Наряду с этим он открыл детское ожоговое отделение, рассчитанное на 10 коек, в больнице района Монт-Амба при Университете Киншасы и создал мультимедийную учебную аудиторию для обучения врачей и среднего медицинского персонала. |
So there, the students would, again, the instructors flipped the classroom, blended online and in person, and the results were staggering. | И вот, преподаватели переключили аудиторию в смешанный онлайн-офлайн режим, и результаты были неровные. |
RNA fired from a helicopter through the classroom window and dropped a bomb nearby, while PLA fired at the helicopter from civilian houses located in the same area. | Вертолет НКА обстрелял окно школы и сбросил недалеко от школьного здания бомбу, а бойцы НОА вели огонь по вертолету из расположенных поблизости жилых домов. |
This often used to take place in the classroom or hallway, but nowadays the punishment is usually given privately in the principal's office. | Часто наказание происходит в классе или холле, но в наши дни это делается обычно в закрытой обстановке в кабинете директора школы. |
She would also like to know how continuing education was provided and whether there was substantive equality for girls once they had access to the classroom. | Ей также хотелось бы знать, как обеспечивается непрерывное образование и пользуются ли девушки равенством, когда они переступают порог школы. |
Single classroom schools, community schools and small-scale schools have been set up and enrol girls aged between 8 and 14 at the primary level; the Ministry of Education has also issued instructions that the enrolment age at preparatory level must be raised to 18. | Были созданы школы с единым классом, общинные школы и мелкие школы, в которые для получения начального образования поступают девочки в возрасте от 8 до 14 лет; министерство образования выпустило также инструкции о том, что возраст для получения подготовительного образования должен быть повышен до 18 лет. |
They attract the strongest principals into the toughest schools, and the most talented teachers into the most challenging classroom. | Они привлекают самых сильных директоров и самых талантливых учителей в самые трудные школы, в самые трудные классы. |
Up until the late 1980s, a long-established standard prevailed whereby men held the advantage in terms of the average number of years in the classroom. | До второй половины 80х годов сохранялось давно установившееся соотношение, согласно которому мужчины опережали женщин по показателю среднего числа лет обучения. |
Performing the work for nonprofit face-to-face teaching in the classroom. | Выполнение работы для некоммерческого обучения в классе. |
The effects of higher food prices have an impact not only on children's school attendance but also on the effectiveness of learning in the classroom. | Последствия более высоких продовольственных цен сказываются не только на посещении детьми школы, но и на эффективности обучения в классе. |
What appears to work best is the combination of a good classroom instructor and a series of structured interactions with real-life entrepreneurs. | Наилучшие результаты дает сочетание качественного классного обучения и организованных контактов с реальными предпринимателями. |
A priority area in that programme was the development and/or improvement of self-learning materials and remedial measures to compensate pupils and teachers in the occupied territories for the loss of classroom time sustained since the onset of the intifadah. | В числе приоритетных направлений этой программы следует назвать разработку и совершенствование материалов для самостоятельного обучения и разработку мер, которые позволили бы учащимся и учителям наверстать время, упущенное из-за перерывов в занятиях в период со времени начала "интифады". |
Furthermore, JS1 recommended that Malta implement a class model approach in public and private education system whereby the classroom's entire educational needs are taken into account, moving away from dealing with inclusion matters on an individual basis to a truly mainstreamed and comprehensive approach. | Кроме того, в СП1 Мальте рекомендовано внедрять в государственных и частных учебных заведениях модель класса, в которой учитываются образовательные потребности всех учащихся и которая обеспечивает переход от решения вопросов интеграции на индивидуальной основе к подлинно инклюзивному и комплексному подходу. |
In this case, the author, who compiled material at his own discretion, was prohibited from using his textbook in the classroom, but retained the right to publish it as reference tool for teachers and students. | В рассматриваемом деле автору, который самостоятельно подготовил учебное пособие, было запрещено его использовать в школе, но он сохранил за собой право издать этот учебник в качестве справочного пособия для преподавателей и учащихся. |
Towards that end, the Government is addressing quality issues such as those pertaining to classroom size, the repetition rate, curriculums and teacher quality. | С этой целью правительство принимает меры по уменьшению числа учащихся в классах, сокращению доли повторяющих курс обучения, повышению качества учебных планов и уровня подготовки преподавателей. |
However, many countries include in their count many staff who have no or limited classroom duties, and so it is perhaps better to regard the pupil-to-teacher ratio as a broader reflection of the human resources that are put into the education system. | Однако во многих странах при расчете этого показателя учитываются и многие работники, не имеющие или имеющие ограниченные классные обязанности, и поэтому среднее число учащихся, приходящееся на одного преподавателя, лучше, пожалуй, рассматривать как более широкий показатель, отражающий использование людских ресурсов в системе образования. |
Providing students simple opportunities to display work in the hallways of the school or on a bulletin board in the classroom displays exemplary work to peers and school faculty and staff. | Даже просто вывешивая работы учащихся в коридоре, мы тем самым представляем их на обозрение учителям и другим школьникам. |
If you persist on espousing this insanity in your writing and in your classroom, they will strip you of your tenure. | Если ты настойчиво будешь продолжать это безумие в твоих работах и на уроках, они снимут тебя с должности. |
In an Australian English language classroom, you won't have to recite long lists from dull text books. | На уроках английского языка в Австралии вам не придется зачитывать длинные тексты из скучных учебников. |
Mr. Dawson, it's becoming clear... that she's holding herself back in the classroom. | Мистер Даусон, теперь мне ясно, почему она так скованно ведёт себя на уроках. |
Other barriers include the quality of the training received by teachers, the nature of the messages transmitted in the classroom where boys are more likely than girls to be rewarded in maths and science classes, and few female role models exist. | К другим препятствиям можно отнести качество профессиональной подготовки учителей; характер сигналов, посылаемых школьникам, когда мальчики чаще, чем девочки, получают одобрение и хорошие оценки на уроках математики и естественных наук; отсутствие женщин в качестве ролевых моделей. |
So first, five symptoms that you're doing math reasoningwrong in your classroom. | Начнём с пяти симптомов неправильного обученияматематическим рассуждениям на уроках. Первый симптом - |
So, the headmistress says she saw him in his classroom this morning. | Директриса уверяет, что утром он был на уроке. |
You know when you hear that a lot in a classroom or in a courtroom they'll say to you, | Можно частенько услышать на уроке в школе, или в зале суда как вас просят, |
Linnea, we don't swear in the classroom. | Нельзя кричать на уроке. |
Now imagine what happens where - we talked about the peers teaching each other inside of a classroom. | Теперь представьте, что происходит, когда, как мы говорили, ученики учат друг друга на уроке в классе. |
This is not a classroom. | Мы с тобой не на уроке, а на задании. |
The bilingual assistants facilitated Roma children's integration in the classroom and in after-school activities. | Двуязычные ассистенты содействуют интеграции детей в рамках классных занятий и внешкольных мероприятий. |
In a student residence, you will meet students from all over the world, giving you the opportunity to practise your foreign language skills out of the classroom. | Проживание в студенческих резиденциях дает возможность познакомиться со сверстниками из разных стран, а также улучшить знание иностранного языка вне классных занятий. |
That same money could be much better used to improve the quality of work in the classroom and for general improvement of the education quality. | Эти деньги можно было бы с большей эффективностью использовать для повышения качества классных занятий и для общего повышения качества образования. |
A good example of this flexibility is the increasing classroom time given to the Module "ICT and electronic commerce for development", coinciding with the launching of negotiations for the World Summit on the Information Society. | Хороший пример такой гибкости - увеличение продолжительности классных занятий, предусмотренное по модулю "ИКТ и электронная торговля в интересах развития", что совпало с началом переговоров на Всемирной встрече на высшем уровне по информационному обществу. |
For example, in order to meet the growing need for individualized attention in classroom learning, programmes exist in which older people provide classroom assistance to schoolteachers. | Например, для удовлетворения все возрастающей потребности в уделении индивидуального внимания ученикам в ходе классных занятий существуют программы, в соответствии с которыми люди старшего поколения оказывают помощь школьным учителям в проведении классных занятий. |
Learners must create norms within the classroom that include civility, respect, and responsibility for helping one another learn. | Ученики должны создавать в учебных аудиториях нормы, которые включают в себя вежливость, уважение и ответственность за взаимопомощь в обучении. |
These sessions were filmed and DVDs were produced for the participants to use in cable TV, information programs and classroom discussion. | Эти мероприятия были записаны на DVD-диски, которые участники могли бы использовать в передачах кабельного телевидения, информационных программах и учебных аудиториях для обсуждения. |
The new methodology will ensure that indigenous children express themselves and participate in the classroom with a view to implementing the agenda. | Это предложение позволит гарантировать участие и учет мнений детей из числа коренных народов в учебных аудиториях, что должно содействовать реализации повестки дня. |
Its objectives had been to demonstrate that satellite delivery was a viable and preferable delivery system for high bandwidth applications that enhanced curriculum delivery in the classroom. | Этот проект должен был продемонстриро-вать, что спутниковая техника обеспечивает жизне-способную и предпочтительную систему доставки для высокоскоростной передачи данных, что позво-ляет повысить качество преподавания в учебных аудиториях. |
Since 2006, the Escola de Cultura de Pau has made available on its website and regularly updates a database of peace education resources, including role simulation exercises, for use in the classroom. | В 2006 году Школа культуры мира поместила на своем веб-сайте и регулярно обновляет базу данных ресурсов, касающихся образования в области мира, включая информацию о занятиях, посвященных моделированию, для использования в учебных аудиториях. |