I saw Jane go into her classroom with a smile. | Я видел, как Джейн вошла в свой класс с улыбкой. |
Item 2. The "virtual classroom" | Пункт 2. "Виртуальный класс" |
As part of a policy advocated by UNICEF on integrating handicapped children into regular school environments, the first special classroom was opened in Gorazde. | В контексте реализуемой при поддержке ЮНИСЕФ стратегии интеграции детей-инвалидов в учебный процесс обычных школ в Горажде был открыт первый специальный класс для таких детей. |
And that's actually the brunt of what we do is, peoplegoing straight from their workplace, straight from home, straightinto the classroom and working directly with the students. | И в этом как раз и есть основная сила нашего метода - прямос работы или из дома люди идут в класс и работают непосредственносо школьниками. |
The Real-time Space Classroom was a programme that linked him with a Japanese school in real time for space education demonstrations. | В рамках программы "Космический класс в реальном масштабе времени" он поддерживал прямую связь с одной из японских школ и демонстрировал образовательные космические опыты. |
Chandra, do you think this is a beauty salon or a classroom? | Чандра, как по твоему, это салон красоты или классная комната? |
Regard the corridor as the airport lobby the classroom as inside the cabin | Коридор - это фойе аэропорта, а классная комната - это кабина самолета. |
A classroom and a living quarters. | Классная комната и жилое помещение |
This is her classroom. | Это ее классная комната. |
Talk about a classroom from hell. | Будто классная комната из ада. |
~ Well, you obviously don't care about my burned-out classroom, so from now on, I'll teach my lessons in the toilet! | Ну, раз тебе наплевать на мой сгоревший кабинет, отныне я буду проводить свои уроки в туалете! |
Police are in Strickland's classroom with Mehar. | Полиция уже шмонает кабинет Стрикленда. |
And others use our classroom. | И все остальные используют наш кабинет. |
Then another school said, "Well, what if we just give you a classroom and you can staff it all day?" | А потом в одной из школ нам предложили: "А что, если мы выделим вам кабинет, а вы найдете репетиторов на весь день?" |
Tony Paddick left his classroom, went back to his office, took a call and all this time, he was conversing normally. | Тони Пэддик вышел из класса вернулся в свой кабинет, ответил на звонок, и все это время он нормально разговаривал. |
Can you imagine yourself in a classroom there? | Можешь представить себя там в аудитории? |
Plagiarism is the sin of the classroom; forgery is the sin of the laboratory. | Плагиат - грех аудитории; подделка - грех лаборатории. |
At eight on Tuesday mornings, we turn on a computer at Columbia University and join in a "global classroom" with 20 other campuses around the world. | По вторникам в 8:00 в Колумбийском университете мы включаем компьютер и присоединяемся к «всемирной аудитории» с 20 другими университетами всего мира. |
A spectacular clock that allows you to copy in the classroom or lecture hall, all you feel necessario.Il professor does not notice anything, and students across Italy are higher than the written examinations with a small facility. | Впечатляющие часы, которые можно скопировать в классе или аудитории, все вы чувствуете necessario.Il профессор не заметил ничего, и студенты по всей Италии, выше, чем письменные экзамены с малыми объектами. |
Also, a definition based essentially on administrative criteria may be too narrow in the light of recent trends in human resource development and the fact that learning is a process which continues much beyond the classroom. | Кроме того, определение, основывающееся главным образом на административных критериях, может быть слишком узким, принимая во внимание новые тенденции в области развития людских ресурсов и тот факт, что обучение представляет собой процесс, в значительной степени продолжающийся за пределами учебной аудитории. |
improving the quality of teaching and learning in the classroom; | повышение качества преподавания и обучения в школах; |
These provide exemplars of best practice in developing an intercultural classroom and online demonstrations are available on the National Council for Curriculum and Assessment website () - see also the response under Article 7 (A)(4) for further details). | Эти руководящие принципы содержат примеры наилучшей практики преподавания межкультурных вопросов в школах, а их наглядная демонстрация размещена на веб-сайте () Национального совета по разработке учебных планов и оценке результатов обучения (см. дополнительную информацию также в ответ в связи со статьей 7 а) 4). |
Under this programme, a television set has been installed in every classroom in every school in the country, including 1,944 rural schools that had no electricity and now obtain it from solar panels. | С этой целью в каждой классной комнате в каждой школе по всей стране установлены телевизоры, в том числе в 1944 школах в сельской местности, где не было электричества и где его получают с помощью солнечных батарей. |
Public agenda did a survey for us a couple of years ago where they found that 43 percent of the high school teachers in America say that they spend at least half of their time maintaining order in the classroom. | Фонд общественного мнения "Public Agenda" пару лет назад сделали для нас опрос, где выяснилось, что 43 процента учителей в старших школах в Америке говорят, что минимум половина учебного времени у них уходит на поддержание порядка в классе. |
The School Organization Ordinance of 2004 provides that instruction in primary schools should last the same amount of time every morning and that kindergarten hours should, to the extent possible, be coordinated with the classroom schedule in primary schools. | В Указе об организации системы школьного образования, который был принят в 2004 году, предусматривается, что занятия в начальных школах должны длиться в течение одинакового времени каждое утро и что часы работы детских садов должны, по возможности, согласовываться с расписанием занятий в начальных школах. |
We have increased elementary school enrolment by 750,000, but the country still needs classroom space for 1.25 million new pupils. | Мы добились увеличения числа учащихся начальной школы на 750000, но в стране по-прежнему не хватает школьных помещений для 1,25 млн. новых учеников. |
Classroom teachers in the primary and secondary sectors have a unified pay system. Pay scales are identical. | В отношении школьных учителей, занятых в секторах начального и среднего образования, действует единая система оплаты труда и применяется одинаковая тарифная сетка. |
The education system then adjusts to this situation in that families recruit untrained "parent teachers", who currently make up more than half of all classroom teachers. | Система образования выходит из положения благодаря набору семьями учителей-родителей, не имеющих соответствующего образования, которые в настоящее время составляют почти половину всех школьных учителей. |
The Agency norm of 50 pupils per classroom was only applicable to specially designed and constructed Agency-standard schools. | Норма Агентства, предусматривающая 50 учеников в классе, применялась лишь в отношении специально спроектированных и построенных стандартных школьных зданий Агентства. |
Indigenous peoples have also expressed their concern about school curricula and classroom practices which undermine indigenous value systems and self-esteem. | Коренные народы также выразили обеспокоенность по поводу школьных программ и практики обучения, которые подрывают системы ценностей коренных народов и умаляют чувство собственного достоинства их представителей. |
As it should be in the classroom in the sports section. | Как положено на занятиях в спортивной секции. |
Civic Education has always been entrenched within the Greek legislative framework. Within this framework, issues related to trafficking in human beings may be discussed in the classroom, so as to raise the awareness of pupils on the scourge of trafficking. | Гражданское воспитание всегда осуществлялось на основе законодательной базы Греции, в рамках которой вопросы, связанные с торговлей людьми, могут обсуждаться на занятиях с целью повышения осведомленности учащихся о проблеме торговли людьми. |
The organization also produces succinct fact sheets on timely topics concerning women's situation in society for use in the classroom and media. | Организация также составляет фактологические бюллетени по актуальным темам, касающимся положения женщин в обществе, предназначенные для использования на учебных занятиях и в СМИ. |
It also seeks to renew learning and teaching through the implementation of interactive and participatory methodologies within the classroom, in out-of-school learning and in teacher training. | Он предусматривает также обновление процесса познания и обучения путем использования интерактивных методологий, ориентированных на широкое участие, на занятиях в школе, во внешкольных процессах обучения и при подготовке учителей. |
She would also welcome information on school attendance among the children of the nomadic population, teachers' training in human rights and criticism of gender stereotypes in the classroom. | Она была бы также рада получить информацию о посещаемости школ детьми кочевников, учебной работе с преподавателями по тематике прав человека и критическом разборе гендерных стереотипов на занятиях в школе. |
The first time I walked into your classroom, you were all blood and thunder. | Помнишь, когда я впервые вошла в твою аудиторию, ты просто рвал и метал. |
After 11 years of the revolution initiated by the advent of the Bolivarian Government in 1999, Venezuela has not only made significant progress toward the achievement of the Millennium Development Goals, it has also turned itself into the "world's largest classroom". | Со времени прихода к власти боливарианского правительства в 1999 году и спустя 11 лет революции Боливарианская Республика Венесуэла смогла не только добиться успехов в реализации целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, но и превратиться в «самую большую аудиторию в мире». |
So there, the students would, again, the instructors flipped the classroom, blended online and in person, and the results were staggering. | И вот, преподаватели переключили аудиторию в смешанный онлайн-офлайн режим, и результаты были неровные. |
Teachers move around from classroom to classroom, and few teachers apart from those who teach special subjects have their own rooms to which students come. | Учителя переходят из класса в класс и только некоторые из них, исключая тех, кто преподает «специальные» предметы, имеют свою аудиторию, куда ученики ходят сами. |
And when you get there, you come to Harvard's biggest meeting place and classroom. | По приезду вы попадаете в самую большую аудиторию. |
I really want to talk to about this, Emily, but I would really prefer if it were outside of a classroom. | Я действительно хочу поговорить об этом, Эмили, но я бы предпочёл, чтобы это случилось за пределами школы. |
Another petitioner was the headman of Hawara village, who claimed that 60 pupils studied in one classroom at the village school. | Другим петиционером был староста деревни Навара, который указал, что в настоящее время 60 учащихся занимаются в одной классной комнате деревенской школы. |
Intense efforts are being made to attain the goal of having no more than 20 pupils in each elementary and high school classroom. | Ведется активная работа по решению задачи, заключающейся в том, чтобы в каждом классе начальной и средней школы на одного учителя приходилось не более 20 учеников. |
The Cayman Islands has also made significant improvements to schools' physical plans, at both secondary and primary levels, with the completion of the Clifton Hunter High School and new classroom blocks at four of the largest government primary schools for the 2012/13 school year. | Каймановы острова также добились существенных улучшений в реализации проектов школьных зданий, как для средних, так и для начальных классов - в частности, к 2012/13 учебному году было завершено строительство школы «Клифтон Хантер» и новых учебных корпусов для четырех крупнейших государственных начальных школ. |
Now as you ponder that question, maybe you're thinking about the first day of preschool or kindergarten, the first time that kids are in a classroom with a teacher. | Пока вы думаете над этим вопросом, возможно вы задумаетесь о первом дне подготовительной школы или детского сада, когда дети первый раз оказываются в классе с учителем. |
emphasizing various human resource development approaches other than classroom training, including coaching, teamwork and rotations, among other measures | использование не столько традиционной формы обучения, сколько других различных форм развития людских ресурсов, в том числе, среди прочих, наставничества, работы в коллективе и ротаций |
Much OECD work in this field has aimed at developing a better understanding of how teaching and learning outcomes can be improved in the classroom, and helping policy makers to learn from each other's successes and failures. | Значительная часть работы ОЭСР в этой области направлена на углубление понимания того, как можно улучшить результаты обучения и усвоения материала в учебном заведении, и помочь разработчикам политики извлечь опыт из успехов и неудач своих коллег. |
Equality in education also requires significant policy commitments to recruitment of skilled teachers and training designed to help teachers understand gender issues in the curriculum, the individual classroom, and the entire school community. | Равенство в сфере образования также требует значительной политической приверженности с точки зрения привлечения к работе опытных преподавателей и обеспечивать подготовку таким образом, чтобы учителя могли учитывать гендерные вопросы в программе обучения в конкретных классах и во всей системе образования. |
In addition to its coordinating role, the secretariat participated as a partner in a number of capacity-building activities, including national assessments of capacity to implement the Convention and management of the Virtual Classroom on PRTRs. | В дополнение к своей координирующей роли секретариат принимал участие в качестве партнера в ряде мероприятий по наращиванию потенциала, включая проведение национальных оценок потенциала по осуществлению Конвенции и управлению виртуальными классами обучения, касающимися РВПЗ. |
The "RomBus" was started as a new project and offers mobile coaching to pupils, especially to Roma children in Burgenland, as well as classroom teaching in the language of the Burgenland Roma, the language of the national minority, together with public relations activities. | По новому проекту "РомБус", рассчитанному в первую очередь на детей народности рома в Бургенланде, учащимся предоставляется возможность мобильного обучения, а также предполагается организация занятий в классах на языке бургенландских рома, языке национального меньшинства, и проведение мероприятий по налаживанию связей с общественностью. |
Some 1,800 teacher emergency packages, supplying basic classroom resources and an emergency curriculum to over 140,000 primary school children, were distributed inside Rwanda in February. | В феврале в Руанде было распространено 1800 комплектов педагогических материалов для использования в чрезвычайных ситуациях, с помощью которых основными школьными принадлежностями и учебными программами, рассчитанными на чрезвычайные обстоятельства, были обеспечены более 140000 учащихся начальных классов. |
Training is also provided in appropriate pedagogical techniques for imparting human rights information to students, as well as in methods for resolving conflicts both within and outside the classroom. | Кроме того, проводится подготовка по соответствующим методам донесения информации о правах человека до учащихся, а также по методам разрешения конфликтных ситуаций как в аудитории, так и за ее пределами. |
However, while the performance of the students remained good, the quality of the educational environment was deteriorating: the average classroom size was now 41 students, and many schools were operating on a double-shift system. | Но, при сохраняющейся высокой успеваемости учащихся, ухудшается качество организации учебного процесса: среднее число учащихся в классе - 41 человек, во многих школах обучение проходит в две смены. |
The 2012 United Nations Day in Austria put a strong focus on interacting with students: bringing the United Nations to the classroom and taking students into the Organization's offices. | В Австрии в День Организации Объединенных Наций в 2012 году особо пристальное внимание уделялось взаимодействию со студентами: распространение информации о деятельности Организации Объединенных Наций в классах и организация поездок учащихся в отделения Организации. |
1985 Analysis of the academic achievement of students at UNED-Equatorial Guinea. 1992 Development of a classroom orientation programme for a group of children with learning difficulties. | 1985 год: Анализ академической успеваемости студентов Национального университета дистанционного обучения Экваториальной Гвинеи. 1992 год: Разработка программы учебной ориентации для учащихся, испытывающих трудности с обучением. |
He's lucky that someone who once sat in the back of his classroom actually cares enough to save his reputation. | Ему повезло, что кто-то из тех, кто сидел на последней парте на его уроках, заботится о нем достаточно, чтобы сохранить его репутацию. |
Mr. Dawson, it's becoming clear... that she's holding herself back in the classroom. | Мистер Даусон, теперь мне ясно, почему она так скованно ведёт себя на уроках. |
And I tried to use that more or less in my teaching, whether it be in sports, or whether it be in the English classroom. | И, по мере возможностей, я старался придерживаться этих строк, неважно, в спорте или на уроках английского. |
There's only so much you can learn in the classroom, right? | В классе на уроках всего не узнаешь. |
So first, five symptoms that you're doing math reasoningwrong in your classroom. | Начнём с пяти симптомов неправильного обученияматематическим рассуждениям на уроках. Первый симптом - |
So, the headmistress says she saw him in his classroom this morning. | Директриса уверяет, что утром он был на уроке. |
We're not in the classroom. | Мы не на уроке. |
I scored 8 points higher than you! -This is not a classroom! | Мы с тобой не на уроке, а на задании. |
This is not a classroom. | Мы с тобой не на уроке, а на задании. |
You've given the lectures, so now what we do... - andthis could happen in every classroom in America tomorrow - ...what I do is I assign the lectures for homework, and what used tobe homework, I now have the students doing in theclassroom. | Вы читаете лекции, поэтому мы теперь... - и это можетпроизойти завтра в любом классе Америки, - ... мы теперь задаем надом лекции. А то, что раньше было домашним заданием, теперьвыполняется учениками на уроке. |
The bilingual assistants facilitated Roma children's integration in the classroom and in after-school activities. | Двуязычные ассистенты содействуют интеграции детей в рамках классных занятий и внешкольных мероприятий. |
Furthermore, training, when available, has been primarily of the classroom variety, with relatively little attention paid to learning opportunities within the context of actual job performance. | Кроме того, учебные мероприятия, если они и проводятся, носят в основном вид классных занятий, при этом относительно мало внимания уделяется возможностям для обучения в контексте фактического выполнения служебных обязанностей. |
A good example of this flexibility is the increasing classroom time given to the Module "ICT and electronic commerce for development", coinciding with the launching of negotiations for the World Summit on the Information Society. | Хороший пример такой гибкости - увеличение продолжительности классных занятий, предусмотренное по модулю "ИКТ и электронная торговля в интересах развития", что совпало с началом переговоров на Всемирной встрече на высшем уровне по информационному обществу. |
The Procurement Division would also continue the development of electronic training materials to minimize standard classroom training and travel requirements for the delivery of training to peacekeeping missions. | Отдел закупок продолжал бы также разрабатывать учебные материалы в электронном виде для сведения к минимуму стандартных классных занятий и потребностей в поездках для проведения учебных занятий в миротворческих миссиях. |
They are provided with classroom activities and teaching resources. | Преподавателям предоставляются программы классных занятий и необходимые учебно-методические пособия. |
Learners must create norms within the classroom that include civility, respect, and responsibility for helping one another learn. | Ученики должны создавать в учебных аудиториях нормы, которые включают в себя вежливость, уважение и ответственность за взаимопомощь в обучении. |
Not to smoke in the classroom and corridors. | не курить в учебных аудиториях и коридорах. |
Part of the training in visual scanning may be conducted in classroom units by use of films, slides, etc. | Частично такая подготовка, касающаяся выработки навыков панорамного наблюдения, может проводиться в учебных аудиториях с использованием фильмов, диапозитивов и т.д. |
Parallel to the introduction of FO, major developments were also taking place in relation to IT in the classroom. | Параллельно с введением БО происходили изменения в использовании ИТ в учебных аудиториях. |
Since 2006, the Escola de Cultura de Pau has made available on its website and regularly updates a database of peace education resources, including role simulation exercises, for use in the classroom. | В 2006 году Школа культуры мира поместила на своем веб-сайте и регулярно обновляет базу данных ресурсов, касающихся образования в области мира, включая информацию о занятиях, посвященных моделированию, для использования в учебных аудиториях. |