It messes up the classroom not to eat here | Класс не для того, чтобы здесь кушать. |
I have a chemistry lesson to teach. Because, lest we forget, this is a chemistry classroom. | Ведь, на случай если мы забыли, это класс химии. |
The play will be called "The Flying Classroom". | Да? Пьеса будет называться "Летающий класс". |
That's our State Senator Gustavo Rivera and Bob Bieder, coming to my classroom to make my kids feel important. | Это сенатор нашего штата Густаво Ривера и Боб Бидер, заходят в мой класс, и благодаря им мои ребята чувствуют себя действительно важными. |
When a supervisor comes to visit the classroom, he or she not only checks the construction of the toilet but also what is the quality of teaching. | Когда в класс приходит проверяющий, он смотрит не только на туалет, но и на качество преподавания. |
Because working a case is my classroom. | Потому, что работа над делом - моя классная комната. |
This is what a classroom in a public school in India looks like. | Так выглядит классная комната в государственной школе Индии. |
This is a picture of a classroom that we outfitted with computers in Mexico, in my home country. | Вот классная комната, которую мы оборудовали компьютерами в Мексике, у меня на родине. |
Chandra, do you think this is a beauty salon or a classroom? | Чандра, как по твоему, это салон красоты или классная комната? |
Is this a classroom? | Что это? Классная комната? |
Just go ahead and get into your classroom right now, sweetheart. | Просто иди вперед и зайди в кабинет, милый. |
Maybe if you'd come into the classroom a little bit earlier, I wouldn't have done it. | Может, если бы ты зашёл в кабинет немного пораньше, я бы не стала этого делать. |
He then entered an English classroom where he shot and killed three students and one teacher, and wounded three students. | Тем временем Уиз вошел в кабинет английского языка, где из дробовика и пистолета убил учителя и трёх учеников, ранив ещё троих. |
Then another school said, "Well, what if we just give you a classroom and you can staff it all day?" | А потом в одной из школ нам предложили: "А что, если мы выделим вам кабинет, а вы найдете репетиторов на весь день?" |
It is my classroom. | Это мой классный кабинет. |
teachers, get your students back in the classroom. | Учителя, отведите детей обратно в аудитории. |
I'd forgotten how much I enjoyed the classroom so I decided right there and then to go back to school. | Я забыла, как мне нравилось быть в аудитории, поэтому я тут же решила вернуться к учёбе. |
When asked their opinion of the topic, 61 per cent chose "A theory without convincing evidence" and 32 per cent chose "A waste of time and classroom distraction". | На вопрос касательно их мнения о теме 61 процент выбрали вариант «Теория без убедительных доказательств», а 32 процента выбрали «Пустая трата времени и отвлечение аудитории». |
Those students are in the classroom. | Те студенты находятся в аудитории. |
We are taking what we develop and learn in the large and applying it in the small to the classroom, to create a blended model of learning. | Мы пользуемся тем, что совершенствуем и узнаем в целом, применяя всё это в малом, в аудитории, создавая таким образом смешанную модель обучения. |
Also in 2007, the Primary Education Board declared that the issue of domestic violence was of educational interest, and encouraged discussion of this issue in the classroom during the week leading up to the International Day for the Elimination of Violence against Women. | В том же году Совет по вопросам начального образования занялся вопросом насилия в семье и с этой целью организовал за неделю до проведения Международного дня борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин обсуждение этой темы в школах. |
Besides, continuous in-service training is organized for the teachers at sub-cluster levels, which has resulted in an improvement in classroom teaching and in increasing participation of the community in school activities. | Кроме того, на уровне подокругов для учителей обеспечивается обучение без отрыва от работы, что способствовало повышению качества преподавания в школах и активизации участия местного населения в школьной деятельности. |
On 19 September 2004, the Ministry of Education, in conjunction with the Yemeni Institute for Democratic Development, held elections for positions as classroom leaders. | 19 сентября 2004 года министерство образования совместно с йеменским институтом демократического развития организовало в школах выборы лидеров класса. |
While measures to prevent segregation in schools were laudable, he wondered what happened if the limit of 30 per cent of foreign pupils per classroom was reached. | Меры по предупреждению сегрегации в школах заслуживают одобрения, но его интересует, что произойдет, если в классе будет достигнут предел в 30% детей-иностранцев. |
The School Organization Ordinance of 2004 provides that instruction in primary schools should last the same amount of time every morning and that kindergarten hours should, to the extent possible, be coordinated with the classroom schedule in primary schools. | В Указе об организации системы школьного образования, который был принят в 2004 году, предусматривается, что занятия в начальных школах должны длиться в течение одинакового времени каждое утро и что часы работы детских садов должны, по возможности, согласовываться с расписанием занятий в начальных школах. |
Classroom teachers in the primary and secondary sectors have a unified pay system. Pay scales are identical. | В отношении школьных учителей, занятых в секторах начального и среднего образования, действует единая система оплаты труда и применяется одинаковая тарифная сетка. |
Classroom libraries now contain material intended to stimulate work on the cross-cutting topics, such as the values of tolerance and respect for diversity. | в школьных библиотеках имеются материалы для работы над темами общего воспитательного характера, в частности в отношении формирования у учащихся ценностей гармоничного сосуществования и уважения к разнообразию. |
(e) The overcrowded schools and shortage of classroom materials; and | е) переполненностью школ и нехваткой школьных учебных материалов; и |
Other scientists believe the batteries were used for electroplating-transferring a thin layer of metal to another metal surface-a technique still used today and the focus of a common classroom experiment. | Другие специалисты выдвигали версию, согласно которой батареи использовались для гальванопокрытия - передаче через тонкий слой метала другой металлической поверхности тока - техники, которую до сих пор использую и в настоящее время для школьных экспериментов. |
Internationally, the goal of the GLI program is to support girls' access to quality education in the Partner Classroom and to enable communication and understanding among Chapter members and the students in the Partner Classroom. | На международном уровне целью программы МОД является содействие доступу девочек к качественному образованию в рамках программы «Партнерство школьных классов» и обеспечение взаимодействия и понимания между членами организации и учащимися в рамках программы «Партнерство школьных классов». |
This snack provides the children with a daily intake of calories and proteins to maintain their energy level in the classroom, increase their attention span, and improve their scholastic performance. | В результате дети получают ежедневно необходимое количество калорий и белка для поддержания работоспособности на занятиях, повышения их внимания и улучшения их отметок по различных предметам. |
A priority area in that programme was the development and/or improvement of self-learning materials and remedial measures to compensate pupils and teachers in the occupied territories for the loss of classroom time sustained since the onset of the intifadah. | В числе приоритетных направлений этой программы следует назвать разработку и совершенствование материалов для самостоятельного обучения и разработку мер, которые позволили бы учащимся и учителям наверстать время, упущенное из-за перерывов в занятиях в период со времени начала "интифады". |
Besides defining what children will learn, the curriculum ensures consistency in classroom practice. | Помимо определения того, что дети будут изучать, программа обеспечивает последовательность такого изучения на занятиях в классах. |
The issue of physical restraints in care facilities is dealt with in the classroom. | Вопрос о применении мер физического ограничения в домах по уходу за престарелыми рассматривается на учебных занятиях. |
Most requests come from universities in the United States wishing to reprint material in planned publications or to photocopy material for classroom use. | Большая часть таких запросов поступает из университетов Соединенных Штатов Америки, желающих перепечатывать материал в запланированных публикациях и делать фотокопию материала для использования на аудиторных занятиях. |
Then they come into the classroom for some in-person interaction. | Тогда они станут приходить в аудиторию для личного общения. |
After 11 years of the revolution initiated by the advent of the Bolivarian Government in 1999, Venezuela has not only made significant progress toward the achievement of the Millennium Development Goals, it has also turned itself into the "world's largest classroom". | Со времени прихода к власти боливарианского правительства в 1999 году и спустя 11 лет революции Боливарианская Республика Венесуэла смогла не только добиться успехов в реализации целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, но и превратиться в «самую большую аудиторию в мире». |
Information technology is revolutionizing the classroom and driving down the costs of producing first-rate educational materials. | Информационные технологии революционизируют учебную аудиторию и снижают стоимость производства первоклассных учебных материалов. |
As will be clear from the foregoing discussion, Venezuela can reasonably be said to have become "the world's largest classroom". | В силу всего вышесказанного можно утверждать, что Венесуэла превратилась в «самую большую аудиторию в мире». |
So there, the students would, again, the instructors flipped the classroom, blended online and in person, and the results were staggering. | И вот, преподаватели переключили аудиторию в смешанный онлайн-офлайн режим, и результаты были неровные. |
Anybody who's over 15 doesn't know what this means, because in the last 10 years, the number of elementary school classroom teachers has been cut in half. | Те, кому меньше 15 не представляют, что это значит, т.к. за последние 10 лет число учителей начальной школы сократилось вдвое. |
It's often said that children learn their most important lessons outside the classroom. | Говорят, что самые важные в жизни уроки Дети получают за порогом школы. |
Because many schools are small, children of different ages must be taught in the same classroom. | Поскольку многие школы являются небольшими, детей разного возраста приходится обучать в одной классной комнате. |
They told me to tell you that although this isn't a classroom or anything, this is still college property. | Мне велели сообщить тебе, что это не просто класс, это собственность школы. |
Now as you ponder that question, maybe you're thinking about the first day of preschool or kindergarten, the first time that kids are in a classroom with a teacher. | Пока вы думаете над этим вопросом, возможно вы задумаетесь о первом дне подготовительной школы или детского сада, когда дети первый раз оказываются в классе с учителем. |
Those pursuing a career in education must be better prepared for the evolving classroom. | Те, кто занимается преподавательской деятельностью, должны быть лучше подготовлены к меняющимся условиям обучения. |
The agreement also served to create a framework for the development of a virtual learning programme offering students and educators the opportunity to participate in CSA "electronic classrooms" (webcasts) throughout the school year, thus bringing CSA astronauts, scientists and engineers into the classroom. | Это соглашение направлено также на создание основы для разработки программы виртуального обучения, которое предоставит учащимся и преподавателям возможность на протяжении учебного года участвовать в работе "электронных классов" (используя Интернет) и таким образом общаться с астронавтами, учеными и инженерами ККА. |
UNICEF and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), as part of the Education for All movement, are working with national Governments to provide life skills-based education in the classroom, which includes information about HIV prevention. | ЮНИСЕФ и Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), действуя в рамках движения «Образование для всех», сотрудничают с правительствами в деле обучения школьников жизненным навыкам, включая предоставление им информации о профилактике ВИЧ. |
The instructor-led training courses consist of intermediate and advanced levels, and are designed for the classroom environment. | Аудиторные курсы имеют средний и продвинутый уровни и предполагают очную форму обучения. |
The Court stated that section 10 does not require full integration of disabled children into the regular classroom, but does require that school boards take such steps as are pedagogically and administratively realizable without undue hardship. | Суд подчеркнул, что статья 10 не требует полной интеграции детей-инвалидов в обычную систему обучения для нормальных детей, однако предусматривает, что школьные советы должны принимать такие педагогические и административные меры, которые можно осуществить без возникновения неоправданных трудностей. |
Some 1,800 teacher emergency packages, supplying basic classroom resources and an emergency curriculum to over 140,000 primary school children, were distributed inside Rwanda in February. | В феврале в Руанде было распространено 1800 комплектов педагогических материалов для использования в чрезвычайных ситуациях, с помощью которых основными школьными принадлежностями и учебными программами, рассчитанными на чрезвычайные обстоятельства, были обеспечены более 140000 учащихся начальных классов. |
To accommodate the growing student populations, UNRWA operated two schools from shipping containers, which were also placed in six other schools to provide emergency classroom space. | Для того чтобы обеспечить всех учащихся местами, БАПОР открыла две школы в морских контейнерах, которые также были размещены еще в шести школах для того, чтобы покрыть нехватку учебных мест в случае чрезвычайного положения. |
To stimulate the independence of free individual thought and action of pupils during the application of teaching and educative plan, in and out of the classroom; | поощрять свободное творческое мышление и независимую инициативу учащихся в ходе осуществления плана учебно-воспитательной работы в классе и на внеклассной основе; |
Eight Special Education Technology (SET-B.C.) centres help school districts identify ways to use technology to improve access to regular classroom instruction for students with physical disabilities. | Восемь центров по технологиям специального образования (ТСО-БК) помогают школьным округам изыскать пути использования технологий для совершенствования доступа физически неполноценных учащихся к обычному обучению в классах. |
In addition, in 2010, through classroom integration, 107,258 students with disabilities were accommodated, representing a 24 per cent increase since 2006, when their enrolment identification was begun. | Кроме того, в результате внедрения совместного обучения детей-инвалидов со здоровыми детьми в 2010 году занятия посещали в общей сложности 107258 учащихся, имеющих инвалидность, что на 24% больше, чем в 2006 году, когда факт инвалидности начали регистрировать в школьной документации. |
He's lucky that someone who once sat in the back of his classroom actually cares enough to save his reputation. | Ему повезло, что кто-то из тех, кто сидел на последней парте на его уроках, заботится о нем достаточно, чтобы сохранить его репутацию. |
Although legislative provisions on discrimination were not specifically part of the school curriculum, the subject of discrimination was certainly taught in the classroom and a range of awareness-raising measures had been implemented. | Хотя законодательные положения, касающиеся дискриминации, не изучаются непосредственно в рамках школьной учебной программы, тема дискриминации, несомненно, затрагивается на уроках, и для этого был принят ряд мер по повышению информированности учащихся. |
In an Australian English language classroom, you won't have to recite long lists from dull text books. | На уроках английского языка в Австралии вам не придется зачитывать длинные тексты из скучных учебников. |
Mr. Dawson, it's becoming clear... that she's holding herself back in the classroom. | Мистер Даусон, теперь мне ясно, почему она так скованно ведёт себя на уроках. |
Then somehow word got out that I'm proselytizing about little green men in the classroom, which I'm not. | А потом пошли разговоры про то, что я вещаю про зеленых человечков на уроках, а это неправда. |
and what used to be homework, I now have the students doing in the classroom. | А то, что раньше было домашним заданием, теперь выполняется учениками на уроке. |
Tips for the first day of class Walking in the Classroom Blog. | Советы для первый день занятий Ходьба на уроке блог. |
I scored 8 points higher than you! -This is not a classroom! | Мы с тобой не на уроке, а на задании. |
Find out about graphic organizers and how to effectively use them in the classroom. | Узнайте о том, как можно использовать в работе на уроке графические инструменты визуализации знаний. |
Now imagine what happens where - we talked about the peers teaching each other inside of a classroom. | Теперь представьте, что происходит, когда, как мы говорили, ученики учат друг друга на уроке в классе. |
Further training of teachers focused on using texts on human rights and children's rights in the classroom. | На курсах повышения квалификации для преподавателей основное внимание уделяется использованию во время классных занятий текстов по правам человека и правам ребенка. |
In a student residence, you will meet students from all over the world, giving you the opportunity to practise your foreign language skills out of the classroom. | Проживание в студенческих резиденциях дает возможность познакомиться со сверстниками из разных стран, а также улучшить знание иностранного языка вне классных занятий. |
That same money could be much better used to improve the quality of work in the classroom and for general improvement of the education quality. | Эти деньги можно было бы с большей эффективностью использовать для повышения качества классных занятий и для общего повышения качества образования. |
A good example of this flexibility is the increasing classroom time given to the Module "ICT and electronic commerce for development", coinciding with the launching of negotiations for the World Summit on the Information Society. | Хороший пример такой гибкости - увеличение продолжительности классных занятий, предусмотренное по модулю "ИКТ и электронная торговля в интересах развития", что совпало с началом переговоров на Всемирной встрече на высшем уровне по информационному обществу. |
They are provided with classroom activities and teaching resources. | Преподавателям предоставляются программы классных занятий и необходимые учебно-методические пособия. |
Learners must create norms within the classroom that include civility, respect, and responsibility for helping one another learn. | Ученики должны создавать в учебных аудиториях нормы, которые включают в себя вежливость, уважение и ответственность за взаимопомощь в обучении. |
Not to smoke in the classroom and corridors. | не курить в учебных аудиториях и коридорах. |
Part of the training in visual scanning may be conducted in classroom units by use of films, slides, etc. | Частично такая подготовка, касающаяся выработки навыков панорамного наблюдения, может проводиться в учебных аудиториях с использованием фильмов, диапозитивов и т.д. |
(m) Encouraging the use, and improvement where necessary, of learning assessment systems that allow learning progress and outcomes to be tracked at the classroom, local and national levels. | м) поощрения использования и, при необходимости, усовершенствования систем оценки обучения, которые позволяют отслеживать прогресс и результаты в области обучения в учебных аудиториях и на местном и национальном уровнях. |
Its objectives had been to demonstrate that satellite delivery was a viable and preferable delivery system for high bandwidth applications that enhanced curriculum delivery in the classroom. | Этот проект должен был продемонстриро-вать, что спутниковая техника обеспечивает жизне-способную и предпочтительную систему доставки для высокоскоростной передачи данных, что позво-ляет повысить качество преподавания в учебных аудиториях. |