Teacher training in cultural diversity can assist teachers to dispel racist myths that could appear in the classroom. |
Обеспечение соответствующей подготовки преподавательского состава может помочь учителям рассеивать расистские представления, которые могут бытовать среди учащихся. |
Further, teachers who have been sensitized to different cultures have a greater capacity to deal with racial tensions in the classroom and to offer support to minority children. |
Кроме того, преподаватели, которым привито чуткое отношение к различным культурам, способны более эффективно бороться с проявлениями расовой нетерпимости со стороны учащихся и оказывать более действенную поддержку детям из числа меньшинств. |
Furthermore, JS1 recommended that Malta implement a class model approach in public and private education system whereby the classroom's entire educational needs are taken into account, moving away from dealing with inclusion matters on an individual basis to a truly mainstreamed and comprehensive approach. |
Кроме того, в СП1 Мальте рекомендовано внедрять в государственных и частных учебных заведениях модель класса, в которой учитываются образовательные потребности всех учащихся и которая обеспечивает переход от решения вопросов интеграции на индивидуальной основе к подлинно инклюзивному и комплексному подходу. |
In primary and secondary schools, one may find between 40 and 45 students per classroom, and the problem is more serious in remote areas where there are even fewer classrooms and teachers. |
В начальной и средней школе на одну классную комнату иногда приходится от 40 до 45 учащихся, и эта проблема еще острее стоит в отдаленных районах, где еще меньше число классов и учителей. |
Another act of omission which might amount to, or can lead to racial discrimination against children of minorities or migrant workers is the failure to provide teacher training that addresses the particular needs of the culturally diverse classroom. |
Еще одним видом бездействия, которое могло бы считаться расовой дискриминацией по отношению к принадлежащим к меньшинствам детей или детей трудящихся-мигрантов или которое может привести к подобной дискриминации, является такая подготовка педагогов, при которой не учитываются конкретные потребности многобразного в культурном отношении контингента учащихся. |
This programme ensures access to many thousands of students within the school and classroom network, who are approached by professionally competent service providers including appropriately trained teachers who work within the given school. |
В этой программе предусматривается доступ тысяч учащихся и студентов к услугам компетентных в этой области специалистов, включая должным образом подготовленных для этой работы преподавателей в отдельных школах. |
Its aim is to bring human rights to life within the classroom, to form the basis of fresh discussion and debate, and to ensure everyone within a school understands their rights and the rights of all those around them. |
Они направлены на то, чтобы вызвать у учащихся живой интерес к правам человека, стать основой для активного обсуждения и споров и обеспечить понимание всеми в школе своих прав и прав окружающих их людей. |
There are many more students in the classroom today than yesterday. |
Сегодня в классе намного больше учащихся, чем вчера. |
A special education classroom for older students with severe learning difficulties (mainly caused by disabilities) is funded by the Ministry of Education. |
Для учащихся старших классов, испытывающих серьезные трудности в усвоении материала (обычно в связи с инвалидностью), Министерство образования финансирует обучение в специальном классе. |
Kahoot! can be used to review students' knowledge, for formative assessment, or as a break from traditional classroom activities. |
«Kahoot!» может использоваться для проверки знаний учащихся, для формативного оценивания или в качестве перерыва в классных занятиях. |
Each package serves as a self-contained classroom, with supplies and instructional materials for a class of 40 students. |
Каждый комплект, содержащий принадлежности и дидактические материалы для обучения 40 учащихся, рассчитан на отдельный класс. |
This has included the distribution of basic classroom resources and supplies and an emergency curriculum for over 140,000 primary schoolchildren. |
Эти усилия включали распространение основных школьных принадлежностей и материалов, необходимых для проведения занятий, а также временных учебных программ для более 140000 учащихся начальных школ. |
If you have 50 or more students in a classroom, it will have an effect on the teaching. |
Если в вашем классе 50 учащихся или более, это неизбежно отразится на качестве преподавания. |
The average classroom occupancy rate was almost 45 pupils. |
В среднем в каждом классе занималось почти по 45 учащихся. |
2.14 There is a continuous increase in average classroom occupancy rates in UNRWA schools. |
2.14 В школах БАПОР постоянно увеличивается средняя численность учащихся в классе. |
We have increased elementary school enrolment by 750,000, but the country still needs classroom space for 1.25 million new pupils. |
Мы добились увеличения числа учащихся начальной школы на 750000, но в стране по-прежнему не хватает школьных помещений для 1,25 млн. новых учеников. |
1992 Development of a classroom orientation programme for a group of children with learning difficulties. |
1992 год: Разработка программы учебной ориентации для учащихся, испытывающих трудности с обучением. |
The 1996 Directive on Inclusive Schooling intends to ensure equal access for all students to educational programs offered in regular classroom settings. |
Принятая в 1996 году директива о школьном образовании для всех групп населения направлена на обеспечение равного доступа для всех учащихся к образовательным программам, реализуемым в условиях обычных школ. |
This goes beyond grouping all learners together in one classroom to ensuring the provision of effective individualized support that maximizes academic and social development. |
Это, однако, не должно ограничиваться нахождением всех учащихся в одной классной комнате, а должна предоставляться эффективная индивидуализированная помощь, способствующая максимальному образовательному и социальному развитию. |
Excluding students from the classroom deprived them of the opportunity for sociability and group solidarity and was not the optimal response. |
Удаление учащихся из класса лишает их возможности общения со сверстниками и групповой солидарности и не является оптимальным решением вопроса. |
In addition, allowances are granted to needy pupils in technical secondary schools to enable them to buy technical equipment for classroom use. |
Кроме того, предоставляются пособия на приобретение учебных принадлежностей для нуждающихся учащихся системы среднего технического образования, чтобы позволить им приобрести технико-педагогические материалы, необходимые для практических занятий. |
For example, teachers can alter student behavior by systematically rewarding students who follow classroom rules with praise, stars, or tokens exchangeable for sundry items. |
Например, учителя могут корректировать поведение учащихся, систематически поощряя тех из них, кто соблюдает аудиторные правила, похвалой, звёздочками или жетонами, которые можно обменять на различные вещи. |
By the end of June 1994, it was not uncommon to have over 50 children in a classroom. |
К концу июня 1994 года в классах нередко было более 50 учащихся. |
Some 1,800 teacher emergency packages, supplying basic classroom resources and an emergency curriculum to over 140,000 primary school children, were distributed inside Rwanda in February. |
В феврале в Руанде было распространено 1800 комплектов педагогических материалов для использования в чрезвычайных ситуациях, с помощью которых основными школьными принадлежностями и учебными программами, рассчитанными на чрезвычайные обстоятельства, были обеспечены более 140000 учащихся начальных классов. |
In August 1996, the first group of 146 in-service trainees was awarded a bachelor's degree in education, with a specialization in classroom teaching. |
В августе 1996 года первые 146 учащихся, проходивших обучение без отрыва от производства, получили степень бакалавра по специальности преподавателя со специализацией "Обучение в классе". |