Английский - русский
Перевод слова Classroom
Вариант перевода Обучения

Примеры в контексте "Classroom - Обучения"

Примеры: Classroom - Обучения
The programme will not attempt to replace existing classroom courses but will supplement these courses, and provide a lower-cost and readily available facility for training of knowledge-based topics. В рамках программы не будут предприниматься попытки по замене существующих очных курсов обучения; наоборот, она будет предназначаться для дополнения этих курсов, а также выступать в роли менее дорогостоящего и имеющегося в наличии средства для подготовки по научным темам.
The importance of standardization was highlighted in Cambodia, where international de-mining experts coming from various nations brought different training and clearance techniques to the classroom and to the field. Важность стандартизации была подчеркнута в Камбодже, где международные эксперты в области разминирования, прибывающие из различных стран, приносили с собой в учебные классы и в деятельность на местах различные методы обучения и разминирования.
Although special measures have been taken to provide self-learning materials to try and compensate for lost classroom time, such measures are only a partial compensation at best. Несмотря на то, что были приняты особые меры по выделению материалов для самостоятельного обучения с целью компенсировать потерянное учебное время, они смогут компенсировать его в лучшем случае лишь частично.
Current activities: a contract has been signed with the Ministry of Education for the development of a cultural kit in Montserrat to facilitate use of cultural material in classroom instruction as appropriate. Текущая деятельность: с министерством образования подписан контракт на подготовку в Монтсеррате методического пособия в целях облегчения, при необходимости, использования материалов по вопросам культуры в процессе школьного обучения.
In areas of Kosovo with a high influx of internally displaced persons, existing schools will not have the capacity to provide classroom space for all children and alternative arrangements will have to be made. В районах Косово, где находится большое число перемещенных внутри страны лиц, действующие школы не располагают достаточным числом учебных классов для обучения всех детей, в связи с чем необходимо будет принять альтернативные меры.
Furthermore, training, when available, has been primarily of the classroom variety, with relatively little attention paid to learning opportunities within the context of actual job performance. Кроме того, учебные мероприятия, если они и проводятся, носят в основном вид классных занятий, при этом относительно мало внимания уделяется возможностям для обучения в контексте фактического выполнения служебных обязанностей.
Capacity development at the classroom level is also urgently needed in order to revitalize an educational process which has suffered from low teacher morale and lack of institutional support. В целях оживления учебного процесса, сталкивающегося с такими проблемами, как угнетенное моральное состояние учителей и отсутствие организационной поддержки, необходимо также срочно расширять возможности обучения на уровне класса.
It also seeks to renew learning and teaching through the implementation of interactive and participatory methodologies within the classroom, in out-of-school learning and in teacher training. Он предусматривает также обновление процесса познания и обучения путем использования интерактивных методологий, ориентированных на широкое участие, на занятиях в школе, во внешкольных процессах обучения и при подготовке учителей.
Improving educational response during emergencies and enhancing of the quality of teaching requires more textbooks and classroom learning materials, better teacher training and strengthening the capacity of UNHCR's implementing partners in education. Для того, чтобы повысить эффективность учебного процесса и качество обучения в чрезвычайных ситуациях, требуется увеличить поставки учебников и наглядных пособий, улучшить подготовку учителей и укрепить потенциал партнеров УВКБ в сфере образования.
The technical group discussed the recommendation by the experts to set up a "virtual classroom" for communication, learning and capacity-building with respect to establishing and maintaining PRTR systems. Техническая группа обсудила рекомендацию экспертов о создании "виртуального класса" для коммуникаций, обучения и наращивания потенциала по созданию и обслуживанию систем РВПЗ.
In such education, schools must be more active in looking for and including girls in classroom and learning, and girls - like boys - must always be given another chance to succeed. В рамках такого образования школы должны более активно обращать внимание на девочек и включать их в состав классов и процесс обучения, и девочкам наравне с мальчиками необходимо всегда предоставлять повторную возможность для достижения успеха.
The agreement also served to create a framework for the development of a virtual learning programme offering students and educators the opportunity to participate in CSA "electronic classrooms" (webcasts) throughout the school year, thus bringing CSA astronauts, scientists and engineers into the classroom. Это соглашение направлено также на создание основы для разработки программы виртуального обучения, которое предоставит учащимся и преподавателям возможность на протяжении учебного года участвовать в работе "электронных классов" (используя Интернет) и таким образом общаться с астронавтами, учеными и инженерами ККА.
Students complete one correspondence course per month for 12 months, attend one of several recognized classroom courses, and write an original thesis under the supervision of an approved thesis adviser. Учащиеся проходят один курс заочного обучения в течение 12 месяцев, посещают несколько признанных очных курсов и пишут самостоятельную работу под наблюдением утвержденного консультанта.
For students without access to the Internet, the course may be done through the mail. Moreover, a cooperative programme has been established that links distance training with classroom courses on every continent, provided by selected universities and national training programmes. Для слушателей, не имеющих доступа в Интернет, учеба по программе курса может осуществляться по почте. Кроме того, была учреждена программа сотрудничества, которая увязывает заочное обучение с обычными занятиями на каждом континенте, организованными в ряде университетов и в рамках национальных программ обучения.
From formative evaluations of the mother tongue as medium of instruction, the measures taken have significantly raised the quality of the teaching-learning process and increased classroom participation by students. However, the full realization of this policy has been delayed due to the shortage of qualified professionals. Исходя из оценки родного языка как средства обучения, принимаются меры, которые помогли существенно повысить качество учебного процесса и посещаемость занятий, однако из-за нехватки квалифицированных специалистов эту политику не удается реализовать в полном объеме.
These provide exemplars of best practice in developing an intercultural classroom and online demonstrations are available on the National Council for Curriculum and Assessment website () - see also the response under Article 7 (A)(4) for further details). Эти руководящие принципы содержат примеры наилучшей практики преподавания межкультурных вопросов в школах, а их наглядная демонстрация размещена на веб-сайте () Национального совета по разработке учебных планов и оценке результатов обучения (см. дополнительную информацию также в ответ в связи со статьей 7 а) 4).
UNICEF and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), as part of the Education for All movement, are working with national Governments to provide life skills-based education in the classroom, which includes information about HIV prevention. ЮНИСЕФ и Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), действуя в рамках движения «Образование для всех», сотрудничают с правительствами в деле обучения школьников жизненным навыкам, включая предоставление им информации о профилактике ВИЧ.
With online conferencing tools, many staff can join a virtual classroom with a live trainer, or individual staff can connect with a trainer for a career counselling session. Благодаря онлайновым конференционным инструментам многие сотрудники могут участвовать в работе виртуальной программы обучения с реальным преподавателем, причем сотрудники могут устанавливать связь с инструктором для проведения сессий по консультированию по вопросам развития карьеры.
Similarly, MINUSTAH will continue to apply the same approach by: (a) organizing additional training-of-trainers workshops; (b) leveraging e-learning as an alternative to classroom training; and (c) exploring the use of videoconferencing as a tool to facilitate training. МООНСГ также продолжит применять тот же подход путем: а) организации дополнительных практикумов для подготовки инструкторов; Ь) применения средств электронного обучения в качестве альтернативы аудиторному обучению; и с) изучения возможности использования видеоконференций в качестве инструмента, содействующего профессиональной подготовке.
The variety of training methodologies applied included classroom trainings, guided sessions, support centres, the help function in the system, UNIDO-specific e-learning material, as well as online webinars. Использовались самые разные методы обучения, включая лекции и практические занятия, консультации, центры поддержки, системную функцию помощи, специально разработанные для ЮНИДО материалы электронного обучения, а также онлайновые веб-семинары.
When the first class of bilingual intercultural education teachers had completed their training, the curriculum in the schools providing the training was adjusted: two components on the bilingual intercultural education model, lasting two years, were added, combining distance and classroom learning. После того как завершилось обучение первого выпуска преподавателей по МДО, в учебный план педагогических училищ были внесены коррективы: добавлены два компонента о модуле МДО (продолжительностью два года) и предусмотрено сочетание двух форм обучения - дистанционной и очной.
(b) Ensure that school principals and teachers use non-violent teaching and learning strategies and adopt classroom management and disciplinary measures that are not based on fear, threats, humiliation or physical force; Ь) обеспечить, чтобы директоры школ и учителя применяли ненасильственные методы преподавания и стратегии обучения, а также перешли на меры управления школьниками и укрепления дисциплины, которые не были бы связаны со страхом, угрозами, унижением или применением физической силы;
The United Nations Children's Fund (UNICEF) achieved progress in improving teaching and learning processes in the classroom as well as increased participation in extra-curricular activities, and quality learning through the use of remedial education. Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) добился прогресса в повышении эффективности процессов преподавания и обучения в школах, а также в расширении участия детей во внеклассных мероприятиях и занятиях и в повышении качества обучения на основе проведения дополнительных занятий.
Family needs for labour and income pull them out of school, and the culture and language of the classroom and schools of poor quality push them out. Потребность семьи в работнике и дополнительном источнике доходов тянет детей из школы, а культурная и языковая специфика школы и низкое качество обучения выталкивают их оттуда.
Perelman, along with the National Council of Teachers of English also criticized the 25-minute writing section of the test for damaging standards of writing teaching in the classroom. Перельман, наряду с Национальным советом учителей английского языка, раскритиковал этот 25-минутный письменный раздел экзамена, который, по их мнению, разрушал стандарты обучения письму в школах.