apply summation of classified ingredients approach (see 2.2.9.1.10.4.6.3 and 2.2.9.1.10.4.6.4) for classification as category chronic 1. |
применять принцип суммирования классифицированных компонентов (см. пункты 2.2.9.1.10.4.6.3 и 2.2.9.1.10.4.6.4) для отнесения смеси к категории "хроническая токсичность 1". |
The additional requirements are attributable mainly to the salary increase as of 1 October 2010 as well as the payment of salary at higher classified grades. |
Дополнительные потребности обусловлены главным образом увеличением с 1 октября 2010 года размера окладов, а также выплатой окладов сотрудникам на классифицированных должностях более высокого класса. |
(a) For national staff posts classified one level higher, a one-time promotion exercise would be applied without the need for a competitive recruitment process; |
а) в случае должностей национального персонала, классифицированных на один разряд выше, будет применяться процедура единовременного повышения в должности, исключающая необходимость проведения процесса конкурсного набора; |
Several meteorite groups classified this way may come from a single, heterogeneous parent body or a single group may contain members that came from a variety of very similar but distinct parent bodies. |
Существует возможность того, что несколько групп метеоритов, классифицированных таким образом, могут происходить от одного гетерогенного материнского тела или что одна группа будет содержать компоненты, которые произошли от множества очень сходных, но отличных материнских тел. |
As the work programme of the Committee contained 18 substantive items classified under six main headings, there remain a number of issues which the Committee has been unable to consider and which it may therefore wish to designate as priorities for future work. |
Поскольку программа работы Комитета содержит 18 основных пунктов, классифицированных по шести главным разделам, остается ряд вопросов, которые Комитет не смог рассмотреть и которые он в связи с этим, возможно, пожелает определить в качестве приоритетных для будущей работы. |
Given the rapid rate of population growth in developing countries, it is likely that the proportion of the poorer countries that are classified as water stressed or water scarce countries will increase. |
С учетом быстрого роста численности населения в развивающихся странах доля менее обеспеченных стран, классифицированных как находящиеся в кризисном положении или испытывающие нехватку водных ресурсов, по всей вероятности, возрастет. |
In exchange, the United Nations expected member countries to either display their statistics in terms of ISIC or else to be able to inform the international community in terms of ISIC after suitably converting data classified to national standards. |
В обмен на это Организация Объединенных Наций ожидала от стран-членов того, что они либо будут публиковать свои статистические данные на основе МСОК, либо смогут представлять международному сообществу информацию на основе МСОК после надлежащего пересчета данных, классифицированных в соответствии с национальными стандартами. |
Of the 36 countries and areas classified by the World Food Programme in 2008 as being most at risk from higher food prices, 24 were among the least developed countries. |
Из 36 стран и районов, классифицированных Всемирной продовольственной программой в 2008 году в качестве наиболее подверженных риску вследствие повышения цен на продовольствие, 24 страны относились к числу наименее развитых стран. |
The signature of M205 is required not only for substances exported from Europe, but also for the numerous shipments imported in Europe from abroad, being rightfully classified by foreign shippers as "not dangerous goods" for the sea and air mode. |
Подписание соглашения М205 требуется не только для веществ, экспортируемых из Европы, но также для импортируемых в Европу многочисленных партий груза, правомерно классифицированных иностранными грузоотправителями как грузы, не опасные для морских и воздушных перевозок. |
In this way, for a fixed territorial domain and a dissemination hypercube it can be computed both the percentage of cells where the estimated absolute frequency is less than the observed critical threshold and the percentage of persons classified in those critical cells. |
Таким образом, в отношении фиксированной территории и определенного гиперкуба данных для распространения может быть рассчитан одновременно процент ячеек, в которых расчетная абсолютная частота является меньшей наблюдаемого критического уровня, и процент лиц, классифицированных в этих критических ячейках. |
Revenues in the amount of $116 million were committed towards upgrading the salaries of classified and unclassified central Government employees, employees of the University of the Virgin Islands and retirees, through the current year. |
Поступления в размере 116 млн. долл. США были направлены на повышение в течение текущего года окладов служащих центральных органов управления на классифицированных и неклассифицированных должностях, сотрудников Университета Виргинских островов и лиц, выходящих на пенсию. |
UNDP also factored in the political, developmental, representational, financial and operational contexts within which these posts function, to confirm that they are reflective of the level and scope of responsibilities of comparable posts classified at these levels. |
Кроме того, ПРООН учла политические, представительские, финансовые и оперативные обстоятельства, а также условия развития, в которых приходится работать персоналу на этих должностях, чтобы подтвердить, что они отражают уровень и масштабы ответственности сотрудников на сопоставимых должностях, классифицированных на данных уровнях. |
The NTB data incorporated in TRAINS indicate the existence of categories of NTBs classified according to the UNCTAD Coding System of Trade Control Measures (TCMCS) for particular products or groups of products. |
Данные по НТБ, содержащиеся в базе данных ТРЕЙНС, показывают наличие категорий НТБ, классифицированных в соответствии с системой ЮНКТАД по кодированию мер контроля в области торговли (СКМКТ) применительно к конкретным товарам или группам товаров. |
(c) For Field Service posts classified both one or two levels higher, there would be a competitive recruitment process, although a retroactive special post allowance up to a maximum of two years could be granted based on eligibility. |
с) в случае должностей категории полевой службы, классифицированных либо на один, либо на два разряда выше, проводился бы процесс конкурсного набора, хотя ретроактивно, максимум за два года, может быть предоставлена специальная должностная надбавка, если занимающий эту должность сотрудник удовлетворяет определенным требованиям. |
Accordingly, the proposed new posts will be established based on the posts classified for the purposes of the capital master plan, where applicable, and the remaining post classifications are being prepared and will be submitted for action in due course. |
Соответственно, предлагаемые новые должности будут учреждены, где это применимо, на основе должностей, классифицированных для целей Генерального плана капитального ремонта, и в настоящее время ведется подготовка остающихся классификаций должностей, которые будут представлены для принятия решения в должное время. |
These offences included: theft or concealment of objects discovered during excavations or underwater research, objects registered in an inventory or objects, which are classified, and objects obtained after dismantling or parcelling of immovable cultural property. |
К числу таких преступлений относятся: кража или сокрытие предметов, обнаруженных в ходе раскопок или подводных исследований, предметов, занесенных в соответствующие реестры, классифицированных предметов и предметов, полученных в результате ликвидации или раздела недвижимых культурных ценностей. |
This law also prohibits the illicit export of movable cultural property whether or not classified, registered or in an inventory, as well as the illicit import of movable cultural property whose historical, artistically or archaeological value was recognized by the country of origin. |
Этот закон запрещает также незаконный вывоз движимых культурных ценностей, будь то классифицированных, зарегистрированных или включенных в реестр, а также незаконный ввоз движимых культурных ценностей, историческая, художественная или археологическая ценность которых была признана страной происхождения. |
(c) Fissile material in packages classified in accordance with 2.2.7.2.3.5 (c) shall be carried in a consignment with no more than 45 g of fissile nuclides; |
с) делящийся материал в упаковках, классифицированных в соответствии с пунктом 2.2.7.2.3.5 с), может перевозиться в одном грузе, если масса делящихся нуклидов составляет не более 45 г; |
Absolute values of concentration of pollutants in the air at sampling points (monitoring stations) classified as traffic sampling points (traffic stations). |
Абсолютные значения концентраций загрязняющих веществ в воздухе в точках отбора проб (станциях мониторинга), классифицированных как транспортные точки отбора проб (транспортные станции мониторинга); |
Elements of the tiered approach include: (a) Classification based on tested mixtures; (b) Classification based on bridging principles; (c) The use of "summation of classified ingredients" and/or an "additivity formula". |
Элементы этого ярусного подхода включают: а) классификацию, основанную на испытанных смесях; Ь) классификацию, основанную на принципах экстраполирования; с) использование "суммирования классифицированных компонентов" и/или "формулы аддитивности". |
The identification of these parameters could be done either by batch processing a series of classified e-mails or by an incremental updating of the parameters using the user's classifications of the e-mails as they arrive. |
Идентификация этих параметров может быть осуществлена или пакетной обработкой группы классифицированных электронных писем, или инкрементальным обновлением параметров с помощью классификации электронных писем пользователем в процессе их поступления. |
The following table lists notable database vendors with a cloud database offering, classified by their deployment model - machine image vs. database as a service - and data model, SQL vs. NoSQL. |
Следующая таблица предоставляет информацию об основных поставщиках облачных баз данных, классифицированных по модели развёртывания - образ виртуальной машины или база данных, как сервис - и модели данных, SQL против NoSQL. |
There are three classified types of videoconferencing systems: (a) dedicated boardroom systems; (b) portable/transportable systems; and (c) desktop systems. |
В настоящее время имеется три классифицированных вида систем для проведения видеоконференций: а) специальные стационарные системы; Ь) портативные/переносные системы; и с) настольные системы. |
In the reporting template it was suggested that percentages as well as the number of water bodies they referred to should be included in water quality data (both total number and number of classified water bodies). |
В типовой форме отчетности предлагается дополнять данные о качестве воды данными о процентах, а также о количестве водоемов, которых они касаются (т.е. указывать как общее количество, так и количество классифицированных водоемов). |
"UN No. 3077, for goods carried in bulk and classified as hazardous to the aquatic environment, categories Acute 1 or Chronic 1, in accordance with 2.4.3: 0 kg" |
"Nº ООН 3077 - для грузов, перевозимых навалом/насыпью и классифицированных в качестве опасных для водной среды, отнесенных к категории острой токсичности 1 или хронической токсичности 1 в соответствии с разделом 2.4.3: 0 кг". |