The classification society shall issue a certificate certifying that the vessel is in conformity with the rules of this section [and the additionally applicable rules and regulations of the classification society that are relevant for the intended use of the vessel] (classification certificate). |
Классификационное общество должно выдать свидетельство, удостоверяющее, что судно соответствует правилам настоящего раздела [и дополнительным применимым правилам и предписаниям классификационного общества, имеющим значение для предполагаемого использования судна] (классификационное свидетельство). . |
The Administrative Committee shall inform all Contracting Parties that the classification society no longer meets requirements to act as a recognized classification society in the framework of the Agreement and shall invite them to take all necessary measures to remain in conformity with the requirements of the Agreement. |
Административный комитет также уведомляет все Договаривающиеся стороны о том, что данное классификационное общество более не удовлетворяет предъявляемым требованиям, чтобы действовать в качестве признанного классификационного общества в рамках настоящего Соглашения, и предлагает Договаривающимся сторонам принять необходимые меры к тому, чтобы требования настоящего Соглашения по-прежнему соблюдались . |
A classification society applying for recognition under this Agreement shall meet all the following conditions and criteria: A classification society shall be able to demonstrate extensive knowledge of and experience in the assessment of the design and construction of inland navigation vessels. |
Классификационное общество, ходатайствующее о признании в рамках настоящего Соглашения, должно удовлетворять всем перечисленным ниже условиям и критериям: 2.3.1 1.10.3.1 Классификационное общество должно быть способно продемонстрировать обширные знания и опыт в области оценки, проектирования и постройки судов внутреннего плавания. |
The procedures and requirements which may lead the Administrative Committee to withdraw a classification society from the list of classification societies recommended for recognition (1.15.2.5 to 1.15.2.7). |
процедуры и условия, в соответствии с которыми Административный комитет может исключить классификационное общество из списка рекомендованных классификационных обществ (пункты 1.15.2.5-1.15.2.7). |
9.3.4.4.4.5 Other rupture criteria may be accepted by the recognised classification society if proof from adequate tests is provided. |
9.3.4.4.4.5 Признанное классификационное общество может согласиться с другими критериями разрыва, если будут представлены доказательства, полученные в ходе соответствующих испытаний. |
This shall be confirmed by the classification society by the issue of an appropriate certificate. |
Классификационное общество выдает свидетельство, подтверждающее, что судно соответствует этим правилам. |
In such a case, the classification society shall immediately be so informed and Contracting States shall be advised by the Administrative Committee to withdraw their recognition accordingly. |
В таком случае данное классификационное общество незамедлительно уведомляется об этом и Договаривающимся государствам рекомендуется отозвать свое признание данного общества . |
The vessels classified are distributed among a large number of different owners so that no individual owner or equipment will have a significant influence on the classification society. |
Классифицированные суда распределены среди большого числа различных владельцев, так что ни один отдельный владелец и ни одна компания-судовладелец не может оказывать значительного влияния на классификационное общество. |
In the case of a first, special or periodical inspection, the inspection body or the recognized classification society may require a dry-land inspection. |
При первом осмотре, специальном осмотре или периодическом осмотре орган по освидетельствованию или признанное классификационное общество может потребовать, чтобы осмотр проводился в сухом доке. |
When a vessel is built in compliance with this section, a recognized classification society shall document the way in which the calculations made in accordance with subsection 9.3.4.2, steps 1 to 13, have been applied and shall submit its conclusions to the competent authority for approval. |
Когда судно построено в соответствии с положениями настоящего раздела, признанное классификационное общество должно определить, как применяли расчеты, произведенные в соответствии с этапами 1-13, предусмотренными в подразделе 9.3.4.3, и должно представить свои заключения компетентному органу для утверждения. |
In case of a failure(s) to meet the conditions and criteria in 1.15.3, the classification society shall have the opportunity to present a plan to address the identified failure(s) within a reasonable deadline and to avoid any re-occurrence. . |
В том случае, если классификационное общество не удовлетворяет условиям и критериям, установленным в разделе 1.15.3, оно имеет возможность представить план по устранению выявленного(ых) недостатка(ов) в разумные сроки и недопущению его (их) повторения в будущем . |
It may dispense with inspections during the building stage if a certificate is produced before building begins to show that an approved classification society declares that it is to supervise that building. |
Он может не проводить проверок на этапе строительства, если до начала строительства ему будет предъявлено свидетельство о том, что надзор за строительством будет осуществлять признанное классификационное общество. |
Classification number runway (PCN) 72/ R/ B/ X/ T. Spacecraft are delivered to this airfield with special flights from Moscow, Krasnoyarsk and other countries (for their preparation and launch from the Baikonur cosmodrome). |
Классификационное число ВПП (PCN) 72/R/B/X/T. На этот аэродром специальными авиарейсами из Москвы, Красноярска и дальнего зарубежья доставляются космические аппараты (для их подготовки и запуска с космодрома Байконур). |
The Classification Society shall not be controlled by shipowners or shipbuilders or by others engaged commercially in the design, manufacture, fitting-out, repair, operation or insurance of ships. |
Классификационное общество не должно находиться под контролем судовладельцев, судостроителей или других лиц или организаций, имеющих коммерческий интерес в проектировании, постройке, оборудовании, ремонте, эксплуатации или страховании судов. |
Al-Arif Umar Umar Al-Haouchab-Akkar Health classification agency |
Классификационное агентство в области здравоохрания |
Classification pressure: Not applicable. |
6.3 Классификационное давление: не применимо. |
For example, the Indian Classification Society initially serviced largely the home market, but has also recently become a member of the International Association of Classification Societies Ltd. and aims at expanding abroad. |
Например, Индийское классификационное общество первоначально обслуживало главным образом внутренний рынок, а впоследствии вступило в Международную ассоциацию классификационных обществ, преследуя цель выйти на зарубежные рынки. |
The requirements for a classification society to appear on the list of classification societies "recommended for recognition" by the ADN Administrative Committee (1.15.2.1 to 1.15.2.3). |
условия, при соблюдении которых классификационное общество может быть включено в список обществ, "рекомендованных для признания" Административным комитетом ВОПОГ (пункты 1.15.2.1-1.15.2.3); |