Please clarify the current status of the National Council on Gender Equality for the advancement of women in Mongolia. |
Просьба представить разъяснения относительно нынешнего статуса Национального совета по гендерному равенству, призванного содействовать улучшению положения женщин в Монголии. |
These regulations will clarify and provide the necessary details to the provisions of the 1997 Education Act. |
Этот регламент будет содержать разъяснения и давать необходимые подробности в отношении положений Закона об образовании 1997 года. |
Please clarify the role of the Commission with regard to the various components of the gender justice system (para. 72). |
Просьба дать разъяснения относительно роли, которую играет Комиссия в различных компонентах системы гендерной юстиции (пункт 72). |
His resubmission should clarify the issues referred to in paragraphs 29 to 31 above and establish that the integrity of the programme budget process would continue to be respected. |
В его вновь представленном предложении следует дать разъяснения по вопросам, упомянутым в пунктах 29 - 31 выше, и в нем должно быть подтверждено, что целостность процесса составления и исполнения бюджета по программам и впредь будет сохраняться. |
Could you clarify the question of the second agenda item? |
Не могли бы ли Вы дать разъяснения в связи со вторым пунктом повестки дня? |
Therefore, the Advisory Committee recommends that the Secretary-General clarify these issues in his seventh progress report to be submitted to the General Assembly at its fiftieth session. |
В связи с этим Консультативный комитет рекомендует, чтобы Генеральный секретарь дал разъяснения по этим вопросам в своем седьмом докладе о ходе работы, который должен быть представлен Генеральной Ассамблеи на ее пятидесятой сессии. |
These are the positions and explanations that we wanted to highlight and clarify concerning our interpretation of the Declaration we are adopting today. |
Таковы позиции и разъяснения в отношении нашего толкования принимаемой нами сегодня Декларации, о которых мы хотели сообщить и которые мы хотели уточнить. |
The Committee enquired as to how the rate of $11.04 was arrived at; the information received did not clarify the matter. |
Комитет просил представить разъяснения относительно того, как была определена ставка в размере 11,04 долл. США; полученная информация не внесла ясность в этот вопрос. |
Donors had a responsibility to ensure that their collective contributions were spent in the most cost-effective way; transparency and accountability would allow stakeholders to have a say in the Agency's priorities and clarify how resources were spent. |
Доноры отвечают за расходование общего вклада наиболее эффективным образом; транспарентность и подотчетность позволят заинтересованным сторонам выражать свою точку зрения в отношении приоритетов Агентства и давать разъяснения о расходовании ресурсов. |
Please clarify the extent and practical consequences of the declaration made upon ratification in relation to article 24, paragraph 4, of the Convention (art. 24). |
Просьба дать разъяснения относительно охвата и практических последствий заявления, сделанного при ратификации Конвенции по пункту 4 статьи 24 (статья 24). |
UNHCR recommended that Yemen clarify the status of the 2010 amendment granting women the right to confer nationality to children on an equal basis as men and its implementation in practice. |
УВКПЧ рекомендовало Йемену предоставить разъяснения относительно поправки 2010 года, наделяющей женщин наравне с мужчинами правом передавать свое гражданство детям, и ее применения на практике. |
The Committee reiterates its request that the Secretariat clarify the question of the timing of the consideration of the biennial programme plan and the budget outline. |
Комитет вновь обращается к Секретариату с просьбой дать разъяснения по вопросу о сроках рассмотрения двухгодичного плана по программам и набросков бюджета. |
The Committee requests that future budget reports on UNFICYP clarify the relationship between UNFICYP and those agencies in relation to delivery of humanitarian or other assistance by UNFICYP on behalf of the agencies. |
Комитет просит о том, чтобы в будущих докладах о бюджете ВСООНК содержались разъяснения относительно связей между ВСООНК и этими учреждениями в том, что касается оказания Силами гуманитарной или другой помощи от имени этих учреждений. |
Recommendation 6: It is recommended that the Special Representative of the Secretary-General, together with UNMIK Pillar IV, clarify the rules applicable to the publicly owned enterprises and undertake an awareness-raising programme to ensure clarity for all personnel. |
Рекомендация 6: Специальному представителю Генерального секретаря, совместно с компонентом IV МООНК, рекомендуется уточнить правила, применимые к предприятиям, находящимся в государственной собственности, и организовать программу повышения информированности для разъяснения этого вопроса всему персоналу. |
In this regard, following a meeting of experts held in July 2008, Switzerland is considering drafting a practical guide for humanitarian actors which would make explicit and clarify the relevant legal framework. |
В этой связи после проведения совещания экспертов, которое состоялось в июле 2008 года, Швейцария рассматривает вопрос о разработке практического руководства для лиц и организаций, занимающихся гуманитарной деятельностью, в целях разъяснения и уточнения соответствующих правовых рамок. |
There seemed to be a clear gap in enforcement if federal civil rights legislation could be enforced in the States only in the case of federallyfinanced programmes, and the delegation should clarify that matter. |
Похоже, что существует явный пробел в осуществлении законов, если федеральное законодательство в области гражданских прав может осуществляться в штатах только в случае выполнения финансируемых федеральным правительством программ, поэтому делегации необходимо дать разъяснения по этому вопросу. |
Please clarify the alleged practice of factory managers requiring deposits from migrant workers and the practice of paying wages only annually by construction contractors and factories. |
Просьба представить разъяснения в отношении якобы существующей практики, согласно которой руководители предприятий требуют от трудящихся-мигрантов вносить определенный залог, и практики выплаты строительными подрядчиками и промышленными предприятиями зарплаты только раз в год. |
It would help if he could kindly clarify if the deadline has been extended to 6 p.m. tomorrow for all delegations and all draft resolutions. |
Было бы полезно, если бы он любезно дал разъяснения относительно того, продлен ли крайний срок представления проектов резолюций до 18 ч. 00 м. завтрашнего дня для всех делегаций и всех проектов. |
The delegation could perhaps clarify the issue and, specifically, indicate whether the investigations of these disappearances had been expedited. |
Может ли делегация дать разъяснения по данному вопросу и, в частности, уточнить, проводились ли оперативные расследования по этим случаям исчезновений? |
If that is not the case, I would ask that he so clarify, because I thought that the explanation of the Secretariat had been satisfactory. |
Если это не так, то я попросил бы его сказать об этом, поскольку я счел разъяснения Секретариата удовлетворительными. |
Regarding the out-of-court settlement provided for in article 20 of the Act, please clarify which "alternative dispute resolution mechanisms" are available to women in case of referral and indicate how many cases have been referred to such mechanisms. |
Что касается внесудебного урегулирования, предусмотренного в статье 20 Закона, то просим дать разъяснения относительно того, какие «альтернативные механизмы урегулирования споров» имеются в распоряжении у женщин, и указать, сколько случаев было урегулировано с помощью этих механизмов. |
Moreover, it must be borne in mind that the purpose of the Guide to Practice is to elucidate and clarify the rules governing reservations to treaties established by the two Vienna Conventions on the law of treaties. |
Кроме того, необходимо помнить, что речь идет о «Руководстве по практике», предназначенном для разъяснения и уточнения режима оговорок к международным договорам в том виде, как он установлен двумя Венскими конвенциями о праве международных договоров. |
The Under-Secretary-General should clarify exactly what the Secretariat was expecting from the General Assembly, and in particular whether there were specific elements which required the General Assembly's approval. |
Заместителю Генерального секретаря необходимо дать точные разъяснения в отношении того, чего ждет Секретариат от Генеральной Ассамблеи, и, в частности, в отношении того, требуется ли утверждение конкретных элементов Генеральной Ассамблеей. |
Nevertheless, he hoped that the next report would clarify a number of points for the Committee, especially as the State party had recognized that tribal differences could jeopardize the stability of the nation. |
Однако он надеется, что в следующем докладе Комитету будут содержаться разъяснения по многим вопросам, тем более что государство-участник признало, что межплеменная рознь может поставить под угрозу стабильность нации. |
The code could clarify under what circumstances veto-empowered members should consider it legitimate to exercise the veto - and could also, as some colleagues have suggested, require them to explain their reasons for using it. |
В этом кодексе можно было бы уточнить, при каких обстоятельствах члены, наделенные правом вето, должны считать его применение законным, и согласно предложениям некоторых коллег, от них можно было бы также потребовать разъяснения причин его применения. |