New York's dumping ground halfway between West Egg and the city... where the burnt-out coal booming golden city... was discarded by men who... moved dimly and already... crumbling through the powdery air. |
Свалка Нью-Йорка на полпути между Вест Эггом и городом, где перегоревший уголь, питающий цветущий золотой город, выбрасывали мужчины, которые нечетко двигались и уже меркли в пыльном воздухе. |
The city employees these poor folks come into contact with the most - NYPD. |
Полиция Нью-Йорка - это те госслужащие, с которыми у таких небогатых людей происходит больше всего контактов. |
In 1992, his works were shown as part of the city's largest annual exhibition, held at the Jacob Javits Center. |
В 1992 году его работы демонстрируются на крупнейшей выставке Нью-Йорка «Джакоб Джевитц центре». |
We've just received this from the New York courier, addressed to Major Hewlett from an Inspector Yates of Livingston's prison inside the city. |
Мы только что получили это с курьером из Нью-Йорка. Адресовано майору Хьюлетту от инспектора Йейтса, начальника Ливингстонской тюрьмы. |
Writer Ian Maxtone-Graham, a former resident of New York, had conceived the idea of having the family travel to the city to locate their missing car and believed it to be "a classic Manhattan problem". |
Автор сценария Иэн Макстон-Грэм, бывший житель Нью-Йорка, описал, по его собственным словам, «классическую манхэттенскую проблему» - поиск потерянной машины. |
Located on 43 West 32nd Street between Fifth and Broadway, the hotel is just one block away from the numerous sights and attractions in the city that never sleeps. |
Этот уютный и гостеприимный отель находится в самом сердце Нью-Йорка, среди достопримечательностей и звуков Бродвея. Гостей ожидают самые современные удобства и недавно отремонтированные номера. |
Built in the 1920s Art Deco period, this hotel offers luxurious amenities and comfortable guestrooms in the city's theater district, just 2 blocks from Restaurant Row and Times Square. |
Гордящийся открывающимся из него завораживающим видом на горизонты Нью-Йорка, Library Hotel является бутик-отелем и находится буквально в двух шагах от знаменитой Публичной Библиотеки. |
Located in the heart of the historic Murray Hill district of Manhattan, this comfortable hotel places guests in the center of the city and offers full kitchens in each guestroom. |
Комфортабельный отель Murray Hill East находится в самом сердце Нью-Йорка, в старинном районе Манхеттена - Мюррей Хилл. Каждый номер оснащён полностью оборудованной кухней. |
After a day exploring the city, relax at the Waldorf with a massage from the on-site full-service spa or enjoy a gourmet dinner at one of the hotel's restaurants. |
После насыщенного дня, посвященного осмотру Нью-Йорка, побалуйте себя сеансом массажа в нашем спа-центре с полным спектром услуг или изысканным ужином в одном из ресторанов отеля. |
Gilberte got onto the train at Katonah, and made the ride on the train at 9:15 going into the city. |
Гилберта села на поезд на станции Катона. В 9.15 шёл поезд от Катоны до Нью-Йорка. |
Soho Grand's 363 guest rooms are designed to have all the eclectic cool of hip downtown New York with the luxurious calm of an ultimate city getaway. |
Дизайн 363 номеров отеля Soho Grand отражает эклектику и шик центра Нью-Йорка, с его роскошной хладнокровностью уверенного в своей непревзойдённости города. |
As a duly designated representative of the city county and state of New York I order you to cease all supernatural activity and return to your place of origin or to the nearest convenient parallel dimension. |
Я как представитель города графства и государства Нью-Йорка Я приказывают, чтобы Вы прекратили любую сверхъестественную деятельность и возвратились в своё место пребывания или в самое близкое параллельное измерение. |
MACUSA fears their secret world has been exposed, but Newt releases his Thunderbird to disperse a potion as rainfall over the city that erases all New Yorkers' recent memories, as MACUSA wizards repair the destruction. |
МАКУСА боится, что их мир будет разоблачен, но Ньют выпускает птицу-гром, чтобы рассеять препарат в виде ливня над городом, который стирает все недавние воспоминания жителей Нью-Йорка, пока волшебники МАКУСА устраняют разрушения. |
My delegation commends the gallant efforts of the Mayor of New York, our host city, Mr. Rudolph Guiliani, who addressed us on Monday, 1 October, and of Governor George Pataki, in coordinating the rescue work. |
Моя делегация высоко оценивает доблестные усилия г-на Рудольфа Джулиани, мэра Нью-Йорка, города, в котором находится наша Организация, выступившего перед нами в понедельник 1 октября, и губернатора Джорджа Патаки в деле координации спасательных работ. |
Here come New York's top financial players, who have reportedly come to an agreement on an action plan that will resume market trading tomorrow morning and restore liquidity to the city's financial institutions in order to prevent a run on banks. |
Сюда приехали самые влиятельные финансовые воротилы Нью-Йорка, которые, как сообщается, согласовали план дальнейших действий, в соответствии с которым завтра утром возобновляются биржевые операции и восстанавливается ликвидность финансовых учреждений по всему городу для предотвращения массового изъятия вкладов из банков. |
To the Government of the United States, to the authorities of the city and State of New York, and to the people of New York, we extend our brotherly and sincere support at this difficult time and our recognition of their extraordinary crisis management organization. |
К правительству Соединенных Штатов, властям города и штата Нью-Йорк, ко всем жителям Нью-Йорка мы обращаемся со словами искренней братской поддержки в этот трудный час. |
"If approved by the city planning commission, the deal would transform one of New York's last public hospitals into condos." |
"Если градостроительная комиссия одобрит," "то последняя общедоступная больница Нью-Йорка превратится в аппартаменты." |
When I was a kid growing up in the South Bronx, inner-city ghetto in New York, I was surrounded by evil, as all kids are who grew up in an inner city. |
Когда я был ребенком, я рос в Южном Бронксе, в гетто, в бедном районе Нью-Йорка, я был окружен злом, как и все дети, растущие в бедных районах. |
At the same time, his leadership during the darkest hours of this city and his words of fortitude during his address symbolize the resilience of the people of New York and the United States in the face of international terrorism and their determination to move forward. |
В то же время его руководство жизнью города в самые мрачные часы и его пронизанное чувством стойкости выступление символизирует мужество жителей Нью-Йорка и Соединенных Штатов перед лицом международного терроризма и их решимость продвигаться вперед. |
The Turtles jump into action in downtown New York and pursue the Foot to the streets and the city sewers (then to the Technodrome in the SNES version), where Shredder sends them through a time warp. |
Действие начинается в центре Нью-Йорка, черепашки преследуют клан Фут на городских улицах и спускаются в городскую канализацию (на SNES-версии после канализации следует уровень на Технодроме), после чего Шреддер открывает разрыв времени, который захватывает черепашек. |
"your golden opportunity"to show this office and this city "that you can wear the blindfold of justice where the NYPD is concerned." |
"прекрасная возможность показать этому офису и этому городу свою беспристрастность даже там, где дело касается полиции Нью-Йорка". |
Virtually all the areas that guests and office staff occupy will be fully accessible and all aspects of the renovation of Headquarters will be fully compliant with the Americans with Disabilities Act and applicable host city building code requirements. |
Практически все помещения, которые будут занимать гости и сотрудники, будут полностью доступны, и все аспекты обновления Центральных учреждений будут полностью соответствовать Закону об американских гражданах-инвалидах и применимым требованиям строительных кодов города Нью-Йорка. |
Radio City Music Hall. |
В Радио-Сити Мюзик-Холле. (театрально-концертная площадка Нью-Йорка) |
Based in a variety of small New York locations which were frequently closed due to financial problems or conflicts with city authorities, they helped to originate off-off-Broadway and off-Broadway as significant forces in U.S. theater. |
Несмотря на то, что их штаб-квартиры располагались в разных маленьких местах Нью-Йорка, которые часто закрывались из-за финансовых проблем или из-за конфликтов с местным правительством, они помогали зарождаться офф-Бродвейскому и авангардистскому театрам, основным течениям театрального искусства США. |
Located in the heart of the charming historic Murray Hill district of Manhattan, this comfortable hotel places guests in the center of the city and is equipped with all of the comforts of home. |
Уютный и по-домашнему комфортабельный отель Murray Hill East находится в самом сердце Нью-Йорка, в старинном районе Манхеттена - Мюррей Хилл. |