Article 100 of the Civil Code stipulates that a citizen is entitled to ask a court to issue a refutation of information bringing into disrepute his honour, dignity or business reputation, unless the person who disseminated the information can show that it is true. |
В статье 100 Гражданского кодекса Республики Узбекистан определено, что гражданин вправе требовать по суду опровержения порочащих его честь, достоинство или деловую репутацию сведений, если распространивший такие сведения не докажет, что они соответствуют действительности. |
Article 49 of the Civil Status and Civil Register Act requires every citizen of the Republic of Yemen, upon reaching the age of 16, to obtain a personal identity card or a family card, if that person is the head of a family. |
Статья 49 Закона о гражданском статусе и книге записей актов гражданского состояния требует, чтобы каждый гражданин Йеменской Республики по достижении 16 лет получил удостоверение личности или карточку семьи, если этот человек является главой семьи. |
Civic engagement, which is not limited to citizen involvement through formal structures such as civil society organizations, connotes freely undertaken activities to address matters of public interest. |
Понятие «участие гражданского общества», которое не сводится к участию граждан в работе официальных структур, таких как организации гражданского общества, означает деятельность, которая свободно осуществляется для решения вопросов, представляющих интерес для общества. |
Today, however, multilateral institutions find themselves caught between civil society's demands for real civic participation and inclusiveness and pushback from Governments which are uncomfortable with, or are threatened by, citizen involvement. |
Однако в настоящее время многосторонние учреждения сталкиваются с противоречием между исходящими от гражданского общества требованиями обеспечить действительное вовлечение граждан в осуществляемую деятельность и широкое участие в ней и противодействием этому со стороны правительств, для которых такое участие граждан создает неудобства или представляет угрозу. |
Civil competence is acquired at the age of 18, but article 11 of the Civil Code provides that, when the law permits marriage before the age of 18, a citizen who is below that age becomes legally competent to work from the date of marriage. |
Лицо приобретает гражданское совершеннолетие с 18 лет, но, согласно статье 11 гражданского кодекса, в тех случаях, когда законом разрешается вступление в брак до 18 лет, гражданин, которому не исполнилось 18 лет, становится трудоспособным в полном объеме с момента вступления в брак. |
Mr. AVTONOMOV, referring to the registration of children born abroad, said that it was unclear whether the father had to be a Lebanese citizen in order to be entitled to recognize and register his children in a Lebanese registry office. |
Г-н АВТОНОМОВ, касаясь вопроса о регистрации детей, родившихся в других странах, говорит, что неясно, должен ли отец быть гражданином Ливана для того, чтобы он имел право на признание и регистрацию своих детей в одном из ливанских бюро регистрации актов гражданского состояния. |
Under article 170 of the Civil Code, life, health, personal dignity, inviolability of the person, honour, good name, business reputation, inviolability of private life, and personal and family confidentiality are considered as the inalienable birthrights of every citizen. |
В соответствии со статьей 170 Гражданского кодекса жизнь и здоровье, достоинство личности, личная неприкосновенность, честь и доброе имя, деловая репутация, неприкосновенность частной жизни, личная и семейная тайна, признаются принадлежащими гражданину от рождения, неотчуждаемыми, за нарушение нематериальных благ гражданина. |
Source: Information System for Gender-based Citizen Vigilance - CIDEM. |
Источник: Информационная система гражданского контроля за соблюдением гендерного подхода, Центр информации и развития женщин (СИДЕМ). |
As the target date for achieving the Millennium Development Goals nears, the participation of civil society and of citizen volunteers is needed now. |
По мере приближения установленной даты для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо сейчас обеспечить участие гражданского общества и граждан-волонтеров. |
If a citizen who has renounced a certain nationality and acquired DPRK nationality wants to reside in the DPRK, citizen's registration must be made. (Article 5) |
Гражданин, снявшийся с гражданства другого государства и принявший гражданство КНДР, в случае нахождения местожительства в КНДР должен пройти запись актов гражданского состояния (статья 5). |
Moments ago, the G20 Summit was taken hostage by an armed militia called the Citizen's Liberation Front. |
Только что, саммит 20ки, был взят в заложники, группой вооруженных людей, гражданского фронта освобождения. |
The National Plan for Good Living 2009 - 2013 gathers together and seeks to fulfil the revolutionary changes outlined in the Citizen's Revolution. |
В Национальном плане обеспечения благосостояния на 2009-2013 годы собраны воедино и конкретизированы революционные подходы, принятые в рамках процесса перемен, вызванных бурным ростом гражданского самосознания. |
The project was co-funded by the Program for Transparency and Citizen Action (TAC) of USAID (in 5000 U.S. $). |
Проект финансируется совместно с Программой по обеспечению транспарентности и гражданского действия (ТАС) АМР США (в 5000 долл. США). |
The Ecumenical Citizen Pedagogy is applied to LGW's educational centers to develop Brain and Heart together. |
Программа экуменического гражданского воспитания преподается во всех учебных центрах Легиона в целях воспитания учащихся разумно мыслящими и духовно развитыми людьми. |
Later that year he also won the Citizen's Council for Mass Media's best-director award for the film Santiago! |
В 1971 году Брокка был также удостоен приза за лучшую режиссуру Гражданского Совета по СМИ за фильм «Сантьяго!». |
Efforts to monitor the media's role in reproducing discriminatory patterns and stereotypes have been successful at the local level. On 23 June 2004, the Centre for Citizen Monitoring of the Media was set up under Cuenca's first Equal Opportunities Plan. |
На местном уровне накоплен успешный опыт в отношении гражданского контроля над средствами массовой информации как инструментом, воспроизводящим стереотипы и модели дискриминационного характера. 23 июня 2004 года по инициативе первого Плана равенства возможностей в Куэнке был создан Гражданский наблюдательный совет за средствами массовой информации. |
So share what you write, do you what you write, and then share what you do. I invite you to literally share the narratives that you create on our Facebook page for Citizen University. |
Я приглашаю вас в буквальном смысле делиться рассказами, которые вы создадите на странице Гражданского университета на «Фейсбук». |
These two projects are: (a) Project 1: The aim of the National System for Citizen Liaison is to strengthen the country's diverse social fabric by reinforcing its forms of political, social and economic organization and participation; |
а) Проект 1: Национальная система гражданского участия, целью которой является усилить многообразный состав общества, поддержать различные формы самоорганизации и участия граждан, в рамках политического, социального и экономического подхода; |
With regard to the population served nationwide through IFE civic education programmes, 845 men and 1,620 women received civic training for parents in 2004, under the Education and Citizen Training in Schools Programme. |
В отношении участия населения в проводимых Федеральным избирательным институтом программах обучения основам гражданственности следует отметить, что в 2004 году в рамках Программы гражданского воспитания и обучения основам гражданственности подготовку прошли 845 мужчин и 1620 женщин, изучавших тему формирования гражданственности у родителей. |
(c) Civil society involvement in elections, and particularly regional elections: the "Citizen" civil society list won the regional elections in Boulaos, the country's largest municipality; |
с) обеспечение участия гражданского общества в выборах, особенно на региональном уровне (список "гражданин", представленный организациями гражданского общества, набрал большинство голосов на региональных выборах в самой крупной коммуне, а именно в коммуне Булаос); |
The Ecumenical Citizen Pedagogy is applied to LGW's educational centres. |
В учебных центрах Легиона преподается программа гражданского воспитания в духе экуменизма. |