| In particular, while there is an acknowledgement of the importance of volunteerism as a form of citizen engagement, its impact on peace and development as an intentional component of nationally owned capacity development programmes has still to be fully recognized. | В частности, хотя признается важность добровольческой деятельности как формы гражданского участия, ее значение для мира и развития в качестве неотъемлемого компонента национальных программ укрепления своего потенциала еще не в полной мере признано. |
| Civil society organizations pursue the interests of the citizen of the municipality. | Организации гражданского общества отстаивают интересы граждан того или иного конкретного города или района. |
| The participation of civil society and citizen volunteers is needed to implement sustainable development. | Устойчивое развитие невозможно без участия добровольцев из числа представителей гражданского общества и граждан. |
| Involving civil society actors with strong technical capacity in policy debates is required in creating room for citizen engagement. | Для вовлечения граждан необходимо задействовать организации гражданского общества, имеющие значительные технические возможности для внесения вклада в обсуждение политики. |
| It also involves establishing a culture at the level of the citizen and the entire civil society of a country. | Этот процесс также предполагает формирование культуры на уровне граждан и участие всего гражданского общества. |
| Some rocket projectiles fell in Rayhan in Jazzin district and one citizen was injured. | Несколько ракетных снарядов упало в Райхане в мухафазе Джаззин, и один человек из числа гражданского населения получил ранения. |
| A citizen's age of majority is 17 years under article 20 of the Civil Law. | В соответствии со статьей 20 Гражданского кодекса совершеннолетними являются граждане, достигшие 17-летнего возраста. |
| Under article 54 of the Civil Code of the Kyrgyz Republic, the name given to a citizen at birth must be registered. | Согласно статье 54 Гражданского кодекса Кыргызской Республики имя, полученное гражданином при рождении, подлежит регистрации. |
| Such defenders include members of civil society organizations, journalists, "citizen journalists", bloggers and representatives of national human rights institutions. | В число таких правозащитников входят члены организаций гражданского общества, журналисты, "журналисты-общественники", блоггеры и представители национальных правозащитных учреждений. |
| The judiciary was independent and every Libyan citizen could exercise the right to litigate. | Суды действуют независимо, и каждый ливийский гражданин может воспользоваться своим правом на подачу гражданского иска. |
| CIVICUS is an international non-profit organization whose mission is to strengthen citizen action and civil society throughout the world. | СИВИКУС является международной некоммерческой организацией, поставленная перед которой цель заключается в активизации действий граждан и гражданского общества во всем мире. |
| Limiting the legal capacity and dispositive legal capacity of a citizen is prohibited by Article 23 of the Civil Code. | Недопустимость ограничения правоспособности и дееспособности гражданина определяется ст. 23 Гражданского кодекса. |
| These examples have also shown the effectiveness of collective citizen action for innovation and local resource mobilization, at times filling critical gaps in policy implementation and service delivery. | Эти примеры также показали эффективность коллективной работы гражданского общества в целях инновационного развития и мобилизации местных ресурсов, что порой позволяет устранять серьезные недостатки, выявленные в ходе проведения политики и оказания услуг. |
| Included in this group of laws are the citizen's registration laws, road traffic law and so on. | К законам, обеспечивающим права человека в области народной безопасности, относятся Закон о записи актов гражданского состояния и Закон о дорожном движении. |
| Within the civil society stream, the focus relies on citizen enrolment in participatory activities and volunteer work, the volunteering experience and the projects sponsored by donors and volunteers. | В рамках гражданского общества основное внимание уделяется участию граждан в совместной деятельности и добровольческой (волонтерской) работе, опыту добровольчества (волонтерства) и проектам, финансируемым донорами и добровольцами (волонтерами). |
| Under article 21 of the Civil Code, the place of residence of a citizen is the place where he lives permanently or most of the time. | Согласно статье 21 Гражданского кодекса Республики Таджикистан местом жительства гражданина является место, где он постоянно или преимущественно проживает. |
| Civil Society Government's experts will launch specific legislative and political initiatives to impact the realization of the state policy in a way to defend democracy and enhance welfare of each and every citizen of Ukraine. | Эксперты Правительства Гражданского Общества будут предлагать конкретные законодательные и политические инициативы для влияния на реализацию государственной политики в целях защиты демократии, улучшения благосостояния каждого гражданина. |
| The meeting focused on practical examples of efforts to promote sustainable consumption in all regions of the world, bringing together pioneers from business, government and citizen organizations. | На этой встрече, в которой приняли участие прогрессивно настроенные представители деловых кругов, государственных учреждений и организаций гражданского общества, были рассмотрены практические примеры деятельности, направленной на поощрение устойчивого развития во всех районах мира. |
| During that year, CIVICUS promoted the idea that every citizen, every human being, should be considered the basic building block of civil society. | В этом году СИВИКУС пропагандировал идею, в соответствии с которой каждый гражданин, каждый человек должен рассматриваться как базовая составляющая гражданского общества. |
| A six-week environmental awareness campaign, executed entirely by local non-governmental organizations and citizen groups, was conducted in the cities of Pristina, Pec and Prizren. | Шестинедельная кампания по экологическому просвещению, осуществлявшаяся исключительно силами местных неправительственных организаций и групп гражданского общества, была проведена в городах Приштина, Печ и Призрен. |
| The World Conference seeks to encourage the renewal of civil society and voluntary associations, especially citizen-led organizations whose purpose is to promote greater citizen cooperation. | Всемирная конференция видит свою задачу в поощрении возрождения гражданских или добровольных общественных объединений, и в особенности организации гражданского общества, цель которых состоит в налаживании более тесного сотрудничества между гражданами. |
| Civil society and business organizations were invited to participate in these efforts to highlight the persuasions and views of the citizen and the private sector. | Для того чтобы в центре внимания оказались мнения и взгляды граждан и представителей частного сектора, для участия в этом процессе были приглашены представители организаций гражданского общества и предпринимателей. |
| People matter: civic engagement, transparency, accountability and citizen trust in Government | Человеческий фактор: участие гражданского общества, транспарентность, подотчетность и доверие граждан к правительству |
| Strengthening of citizen training and social auditing | Наращивание потенциала гражданского общества и общественного контроля |
| At the Conference, held in the Dominican Republic, the Centre also engaged in a dialogue with members of regional civil society on citizen and public security issues. | В ходе Конференции, проходившей в Доминиканской Республике, представители Центра также обсудили с представителями регионального гражданского общества вопросы безопасности граждан и общественной безопасности. |