Английский - русский
Перевод слова Citizen
Вариант перевода Гражданского

Примеры в контексте "Citizen - Гражданского"

Примеры: Citizen - Гражданского
Monbiot made an unsuccessful attempt to carry out a citizen's arrest of John Bolton, a former US ambassador to the United Nations, when the latter attended the Hay Festival to give a talk on international relations in May 2008. Монбио предпринял неудачную попытку гражданского ареста Джона Болтона, прежнего американского посла в Организации Объединенных Наций, когда тот посетил фестиваль культуры в Уэльсе «Нау Festival», чтобы сделать доклад о международных отношениях в мае 2008.
Citizen mobilization and the commitment of republican institutions responsible for order and security had enabled Algeria to hold terrorism at bay, by using all legal resources at its disposal and prioritizing right to life above any other consideration. Мобилизация сил гражданского общества и республиканских институтов по поддержанию правопорядка и безопасности позволили Алжиру выстоять в борьбе с терроризмом, используя при этом все имевшиеся у него законные средства и поставив право на жизнь выше всех остальных приоритетов.
In 1994, the provisions of the Civil Code dealing with jury service were amended to the effect that every Maltese Citizen having reached the age of twenty-one years or over, and residing in Malta, may serve as a juror. В 1994 году в положения Гражданского кодекса о службе присяжных были внесены изменения, и теперь каждый гражданин Мальты в возрасте 21 года и старше, который проживает на Мальте, может стать присяжным Уголовного кодекса).
In Grenada, non-governmental organizations and Civil Societies such as Grenada Citizen Advise and Small Business Agency, Grenada National Organization for Women, Grenada National Coalition on the Rights of a Child, Grenada Save the Children Development Agency. В Гренаде действуют такие неправительственные организации и организации гражданского общества, как Агентство по вопросам консультирования граждан и развития малого бизнеса, Национальная организация женщин Гренады, Национальная коалиция по правам ребенка Гренады, Агентство по оказанию помощи детям Гренады.
(b) The effectiveness of the annual NGO conference and the United Nations Citizen Ambassador programme in promoting civil society engagement with the work of the United Nations; Ь) эффективности ежегодной конференции НПО и Программы «Послов доброй воли» Организации Объединенных Наций с точки зрения усилий по вовлечению гражданского общества в работу Организации Объединенных Наций;
The citizen training area. Вопросы обучения основам гражданского общества.
The overall role of civil society organizations in stimulating citizen engagement in public policy formulation, implementation and monitoring during the post-summit period remained rather weak. Общая роль организаций гражданского общества в деле стимулирования участия граждан в разработке, осуществлении и контроле государственной политики в течении периода после встреч на высшем уровне остается минимальной.
Such preclusions are especially valid given that social accountability depends more on strong civil society organizations that are capable of taking action than on the individual citizen. Такие предостережения особенно обоснованы с учетом того, что обеспечение социальной подотчетности в большей степени зависит от способных действовать крепких организаций гражданского общества, чем от действий индивидуальных граждан.
Along with the citizen militia infantry, there were also militia cavalry units recruited in the cities, known as Politikoi. Наряду с формировавшейся из гражданского населения пешей милицией в государстве Селевкидов также существовала конная милиция, набиравшаяся из жителей городов и называвшаяся «политики».
Under the law, every Syrian citizen who has reached the age of 18 years and is not registered with the civil registry may be listed on his father's record under what is known as the maktoumiyah [registration of previously unregistered persons] procedure. В соответствии с законом, каждый гражданин Сирии, достигший 18 лет и незарегистрированный в реестре актов гражданского состояния, может зарегистрироваться по записи своего отца согласно процедуре регистрации ранее незарегистрированных лиц.
In addition, article 1083 of the Civil Code states that a corporate body or citizen must pay compensation for any damage caused by its or his employee in the performance of his working/official duties. Кроме этого, в соответствии со статьей 1083 Гражданского кодекса Республики Таджикистан юридическое лицо либо гражданин возмещает вред, причиненный его работником при исполнении им своих трудовых обязанностей.
Civil society diplomats do three things: They voice the concerns of the people, are not pinned down by national interests, and influence change through citizen networks, not only state ones. Дипломатам гражданского общества присущи три вещи: они высказывают то, что беспокоит людей, они не скованы национальными интересами и влияют на перемены посредством как общественных, так и государственных объединений.
Lastly, by Act No. 20.433 establishing the Citizen Community Radio Broadcasting Service, the constraints faced by indigenous peoples with regard to the use of community-based media have been reduced. Наконец, Закон 20.433 об учреждении радиовещательной службы гражданского общества уменьшил трудности, с которыми сталкиваются коренные народы при получении доступа к общинным средствам массовой информации.
In this uplifting talk, Katherine Fulton sketches the newfuture of philanthropy - one where collaboration and innovationallow regular people to do big things, even when money is scarce.Giving five practical examples of crowd-driven philanthropy, shecalls for a new generation of citizen leaders. В своем поднимающем настроение выступлении Кэтрин Фултоннабрасывает зарисовки нового будущего филантропии: такойфилантропии, где сотрудничество и инновации позволяют обычным людямсовершать великие дела, даже если не хватает средств. Демонстрируяна пяти практических примерах массовую филантропию, она взывает кновому поколению лидеров гражданского общества.
Civil society diplomats do three things: They voice the concerns of the people, are not pinned down by national interests, and influence change through citizen networks, not only state ones. Дипломатам гражданского общества присущи три вещи: они высказывают то, что беспокоит людей, они не скованы национальными интересами и влияют на перемены посредством как общественных, так и государственных объединений.
Experts in this field, which like all scientific and engineering professions has a low representation of women, give little attention to the role of NGOs and citizen groups in developing informal warning systems. Специалисты в этой области, где, как и среди научно-технических работников всех других специальностей, отмечается низкая представленность женщин, почти не учитывают роль НПО и организаций гражданского общества в создании неформальных систем предупреждения15.
KF developed a module on citizen monitoring of public services, conducted five days' training on this module for various grass-roots groups around the country. Фонд разработал учебную программу по вопросам гражданского контроля за предоставлением государственных услуг и организовал пятидневное обучение по этой программе представителей различных низовых организаций в разных районах страны.
One of the decisions directly pertained to enemy combatants detained at Guantanamo Bay, and the other pertained to a citizen enemy combatant held in the United States. Одно из этих решений непосредственно касалось неприятельских комбатантов, содержавшихся под стражей в Гуантанамо, а другое касалось гражданского лица, содержавшегося в Соединенных Штатах в качестве комбатанта неприятеля.
As was noted in Clause 2 of the present Article of the Convention, in Turkmenistan in accordance with the law, a citizen may not be deprived of or limited in his or her legal capability. Согласно п. 4 ст. 24 Гражданского кодекса Туркменистана «полный или частичный отказ физического лица от правоспособности или дееспособности и другие сделки, направленные на ограничение правоспособности или дееспособности, ничтожны».
and a member of the Citizen's Liberation Front. И участник Гражданского Освободительного Фронта.
It is from the State that we must encourage civic-mindedness, opening our doors to the citizen, returning to him the power he confers on us through legitimacy. Мы должны добиваться от государства, чтобы оно демонстрировало чувство гражданского долга, раскрывая перед своими гражданами двери, возвращая им полномочия, которыми они его наделили через органы законодательной власти.
Any citizen can file a lawsuit in courts seeking restoration of his/her violated rights, or to determine whether a special right which is in his/her own interest does, or does not, exist (art. 97 of the Code of Civil Procedure). Любой гражданин может возбудить иск в суде, добиваясь восстановления своих нарушенных прав или с целью выяснения вопроса о том, предусмотрено ли то или иное конкретное право, которое отвечает его интересам (статья 97 Гражданского процессуального кодекса).
Under article 152, paragraph 1, of the Russian Civil Code a citizen is entitled to petition the courts to have reports that besmirch his honour, dignity and business reputation retracted unless the party publishing the reports can show that they are factual. В соответствии с частью 1 статьи 152 Гражданского кодекса РФ гражданин вправе требовать по суду опровержения порочащих его честь, достоинство и деловую репутацию сведений, если распространивший такие сведения не докажет, что они соответствуют действительности.
After the acquisition of the permission, a naturalized citizen shall use the same name as in the passport to register to his family register. После получения разрешения натурализованный гражданин также пользуется фамилией, указанной в паспорте, для внесения ее в журнал записей актов гражданского состояния.
The Ombudsman (or Mediator) of the Republic is responsible for the restoration and maintenance of civil and political peace, as well as for the defence of the rights of the citizen in relation to public administration. Омбудсмен Республики несет ответственность за обеспечение восстановления и поддержания гражданского и политического мира, а также защиту прав граждан в государственных органах.