Research on the subject chosen by the trainee on the basis of the outcome of the previous stages of the training programme; |
изучение предметов, отобранных стажером по результатам предыдущих этапов программы подготовки; |
Although poverty existed before the beginning of the systemic transformation, the present rise in poverty is largely a product of external shocks and the country-specific strategies chosen for transformation. |
Хотя нищета существовала до начала системных преобразований, нынешнее ее увеличение в значительной степени является результатом внешних потрясений и конкретных страновых стратегий, отобранных для проведения преобразований. |
The size of the outlet sample per town depends on the population size, while the number of chosen varieties per item depends on the actual CPI weight of the item in question. |
Объем выборки торговых точек по каждому городу зависит от численности населения, в то время как число отобранных наименований по каждому продукту зависит от фактического веса данного товара в ИПЦ. |
(a) To assess progress made since last meeting, including with regard to the programmes undertaken in the six countries chosen previously by the members of the Panel; |
а) оценить прогресс, достигнутый за время, прошедшее после предыдущего совещания, в том числе в отношении программ, проводимых в шести странах, отобранных ранее членами Группы; |
(a) Technical assistance should be consolidated in four of the six pilot countries chosen during the first meeting: Philippines, Lebanon, Bangladesh and Uganda; |
а) укрепить техническое сотрудничество в четырех из шести стран, отобранных во время первого совещания: на Филиппинах, в Ливане, Бангладеш и Уганде; |
To better understand the structural causes of poverty, the research will be carried out in rural communities of three countries chosen from stratified categories of low-, medium- and high-income African countries. |
Для того чтобы помочь лучше понять структурные причины нищеты, исследование будет проводиться в сельских общинах трех стран, отобранных из разделенных категорий африканских стран с низким, средним и высоким уровнем дохода. |
In each plot, 330 healthy and normal tubers of one variety chosen from the most commercially important varieties to the host and participant countries should be planted with 40 tubers with known faults planted randomly throughout the plot. |
На каждой делянке должно быть высажено 330 здоровых и нормальных клубней одной разновидности, отобранных из наиболее важных коммерческих разновидностей для принимающей страны или участвующих стран, а также 40 клубнями с известными дефектами, высаженными в случайном порядке на делянке. |
The ILP used a three-phase approach: an independent study module; a three-day workshop (one in Geneva and one in Nairobi); and continuous learning to enhance the knowledge and skills of the 46 participants chosen from over 300 applicants. |
В рамках УПР используется поход, предусматривающий три этапа: независимый учебный модуль; трехдневное рабочее совещание (одно - в Женеве и одно - в Найроби); постоянное обучение в целях расширения знаний и закрепления навыков 46 участников, отобранных из более чем 300 кандидатов. |
In the beginning, the Palipehutu-FNL agitated for the disbanding of the Burundi army, whereupon a new defence force would be created for the country through the amalgamation of chosen troops from the current army and combatants of the Palipehutu-FNL. |
В начале ПОНХ-НОС выступало за расформирование бурундийской армии, после чего в стране были бы созданы новые силы обороны посредством слияния специально отобранных войск нынешней армии и комбатантов ПОНХ-НОС. |
The completeness of archived information for a sample of source categories as chosen by the expert review teams, including key source categories, as defined in accordance with IPCC good practice guidelines; |
а) полноты архивированной информации для выборки категорий источников, отобранных группой экспертов по рассмотрению, включая ключевые категории источников, как они определены в соответствии с руководящими принципами МГЭИК по эффективной практике; и |
"Persons" means any persons chosen or elected by the Conference of Parties serving as the assembly of Parties to this Protocol to be represented on any of the board, panel, group or other the institution established by this Protocol. |
"Лица" означает любых лиц, отобранных или избранных Конференцией Сторон, действующей в качестве ассамблеи Сторон настоящего Протокола, для того чтобы быть представленными в любых советах, группах экспертов, группах или других органах, учрежденных согласно настоящему Протоколу. |
(a) any individual chosen or elected by the Conference of Parties serving as the meeting of Parties to the Kyoto Protocol to be represented on the institutions or entities listed in Appendix A to this Agreement, |
а) любых лиц, отобранных или избранных Конференцией Сторон, действующей в качестве Совещания Сторон Киотского протокола, с тем чтобы они были представлены в составе учреждений или органов, перечисленных в добавлении А к настоящему Соглашению, |
A third part of the bunches chosen for this wine are dried and only then added to the then finished wine made from the remaining two-thirds. |
Одна треть из отобранных для этого вина гроздей подвяливается и потом целиком добавляется к оставшимся двум третям. |
The description of best available technology options for reducing NMVOC emissions from the chosen sectors consists of a descriptive part and a data sheet. |
Описание альтернативных наилучших имеющихся технологий сокращения выбросов ЛОСНМ из отобранных секторов состоит из описательной части и справочного раздела, содержащего основные технические данные. |
The cosy and elegant Aquarius Restaurant features beautiful views of the hotel's courtyard, offering inspired menus and a thoughtfully chosen wine list of popular vintages. |
Из уютного и элегантного ресторана Aquarius открывается вид на красивый внутренний сад отеля. Здесь Вам предлагается меню и винная карта, состоящая из тщательно отобранных, популярных и старинных вин. |
Six works by Moldovan artist were chosen for vernissage by organizers. These works were painted by Olga Pavlova in the different periods of her creative work; however they all are accomplished by abstract pencil. |
Шесть работ молдавской художницы, отобранных для вернисажа организаторами выставки, были написаны Ольгой Павловой в разные периоды творчества в абстрактной манере исполнения. |
The maloclinic SPA (paid service) offers a range of facilities and treatments that have been carefully chosen with your well being in mind. |
Спа-центр Мaloclinic (платные услуги) предлагает целый спектр услуг и процедур, тщательно отобранных и специально направленных на создание у Вас хорошего самочувствия. |
On August 10th, a computer will randomly select 800,000 Americans to join the 200,000 scientists, doctors, engineers, teachers, soldiers, and artists, who have already been chosen. |
Десятого августа компьютер... выберет наугад 800 тысяч американцев... в дополнение к двумстам тысячам заранее... отобранных учёных, врачей, инженеров... военных, людей искусства. |
Magaly Sandoval, a mechatronics engineering student from the Costa Rica Institute of Technology, took part as one of the 12 young people who were chosen among over 95 candidates from more than 30 countries worldwide. |
Право принять участие в семинаре в числе 12 молодых специалистов, отобранных среди более чем 95 претендентов из более 30 стран, досталось студентке факультета мехатроники Коста-Риканского технологического института Магали Сандовал. |
The method is to be developed on the basis of practical experimentation in chosen enterprises, in both the public and private sectors. |
Данный метод должен быть разработан на основе практических экспериментов на специально отобранных предприятиях государственного и частного секторов. |
A sound IPR management strategy should include the strategic licensing out of selected IPR to carefully chosen partners. |
Продуманная стратегия управления ПИС должна включать стратегическое лицензирование отобранных ПИС тщательно выбранным партнерам. |
For our chosen industries this resulted in a sampling frame of 792 businesses, comprising 10% of the population, but 85% of the capital expenditure for the industry. |
С помощью этого показателя мы составили выборку из 792 предприятий в отобранных нами отраслях, что составило 10% всей совокупности, но при этом охват капитальных расходов в промышленности составил 85%. |
The award winners will receive a diploma and artwork, and the other participants chosen will be inserted in a publication with selected initiatives to give them visibility throughout society. |
Победителям будут вручены дипломы и произведения искусства, а имена остальных участников будут указаны в публикации с информацией об отобранных инициативах для широкого ознакомления с ними общественности. |
At the end of 2012, the Division was awaiting the arrival of the selected candidates for two of the vacant positions (which took place in the first quarter of 2013); the third chosen candidate turned down the offer. |
В конце 2012 года Отдел ожидал прибытия отобранных кандидатов для заполнения двух вакантных должностей (они прибыли в первом квартале 2013 года); третий отобранный кандидат отклонил предложение. |
We had chosen the average margins and ratios of GVA and outputs of non-financial corporations at three digit level of NACE, because the number of selected corporation does not describe the distribution of sole proprietors at four digit level of NACE. |
Мы выбрали средние показатели наценки и соотношения ВДС и объема производства нефинансовых корпораций на уровне трех знаков КДЕС в силу того, что сведения о ряде отобранных корпораций не содержат информации о распределении индивидуальных предпринимателей на уровне четырех знаков КДЕС. |