Examples of this social mobility include: Occupational-children could easily choose careers which were not based upon their parents' choices. |
Примеры такой социальной мобильности включают: Профессиональные - дети могли легко выбрать карьеру, которая не была основана на выборе родителей. |
This means that with Argentina, islanders would have more freedom to choose than they do now and would virtually govern themselves. |
Это означает, что в составе Аргентины жители островов будут более свободы в своем выборе по сравнению с нынешним статусом и будут фактически осуществлять самоуправление. |
In schools and later in professions, girls favour social sciences and humanities, while boys tend to choose technical disciplines.. |
В школах и позднее при выборе профессии девочки предпочитают общественные и гуманитарные науки, в то время как большинство мальчиков - технические дисциплины.. |
Each of these options as explained above has different legal implications and results which should be carefully considered by the political decision makers when deciding which option to choose. |
Как разъяснялось выше, каждый из этих вариантов сопряжен с различными юридическими последствиями и результатами, которые должны быть тщательно рассмотрены теми, кто будет принимать политическое решение, при выборе того или иного варианта. |
We're free to choose where we make the fold. |
Мы свободны в выборе места для сгиба. |
With the limitations applicable to all citizens, aliens falling within the Act can thus freely choose their place of residence or abode. |
Таким образом, с учетом ограничений, распространяющихся на всех граждан, иностранцы, подпадающие под действие указанного Закона, пользуются свободой в выборе их места проживания или временного пребывания. |
If all other conditions are met, it will perhaps be time to take the decision to choose the tunnel option as outlined above. |
В случае выполнения всех необходимых условий это, вероятно, станет моментом принятия решения о выборе варианта туннеля в том виде, в каком он представлен выше. |
Policy makers should be helped to choose the best possible industrialization policies and strategies and avoid duplication, especially in the area of research. |
Следует помочь руководящим кругам в выборе оптимальных на-правлений политики и стратегии в области инду-стриализации и недопущении дублирования, осо-бенно в сфере научных исследований. |
The Law on marriage and the family of 17 December 1998 guarantees each spouse (art. 29) the freedom to choose his or her domicile. |
Закон «О браке и семье» от 17 декабря 1998 г. гарантирует каждому из супругов (статья 29) свободу в выборе места жительства. |
The parties to the negotiations have complete freedom to choose and discuss any issues of relevance to the collective treaty or agreement. |
Сторонам, участвующим в переговорах, предоставляется полная свобода в выборе и обсуждении вопросов, составляющих содержание коллективного договора, соглашения. |
The Guide did not provide a single set of model solutions, but helped to evaluate different approaches available and to choose the most suitable in the national context. |
Вопрос здесь не в построении одной типовой совокупности решений, а в том, чтобы помочь в оценке различных критериев, которые можно применять, и выборе из них наиболее приемлемого с общенациональной точки зрения. |
Women with children under 14 years of age have a priority right to choose their working shift, if there exists such a choice. |
Женщины с детьми в возрасте до 14 лет пользуются приоритетным правом при выборе рабочей смены в том случае, если существует такая возможность. |
Article 36: Equality to choose employment and to receive severance pay; |
Статья 36: Равенство в выборе профессии и получении выходного пособия. |
An unmarried woman is free to choose her place of residence, no less than a man. |
Женщина, не связанная брачными узами, свободна в выборе места проживания в той же степени, что и мужчина. |
They are free to choose their employment; however they cannot refuse or quit appropriate work without just cause. |
Реципиент ПФН свободен в выборе работы, однако он не может отказываться от предложенной ему работы или уволиться с нее без уважительной причины. |
There had also been a multitude of other labour market training exercises tailored to encourage Roma students to choose an occupation in which they could actually find work. |
Также был проведен ряд других курсов подготовки по вопросам рынка труда, специально предназначенного для ориентировки учащихся рома в выборе профессии, с которой они могли бы реально найти работу. |
The Universal Declaration of Human Rights states, "Parents have a prior right to choose the kind of education that shall be given to their children". |
Всеобщая декларация прав человека устанавливает, что «Родители имеют право приоритета в выборе вида образования для своих малолетних детей». |
No one may restrict a person's right to choose the forms and sources of the information he or she receives, unless otherwise provided by law. |
Никто не может ограничивать права лица в выборе форм и источников получения информации, за исключением случаев, предусмотренных законодательством. |
A farmer is free to choose what is needed to be successful and the market where he will sell his animals. |
Сельхозпроизводитель свободен в выборе методов, которые необходимы для достижения успеха и получения доступа на рынки в случае, когда он занимается сбытом своей животноводческой продукции. |
Taking into account the seriousness of the problem of statelessness, it would be advisable to choose the form of an international agreement as the legal form for such an instrument. |
Учитывая серьезный характер проблемы безгражданства, было бы целесообразно при выборе правовой формы такого документа отдать предпочтение международному соглашению. |
On the other hand, the member States of the European Community are free to choose the modalities for implementation of the Community directive. |
С другой стороны, государства - члены ЕС свободны в выборе порядка осуществления директивы Сообщества. |
Policymakers around the world should consider the broad, long-term consequences of the climate change mitigation policies they choose. |
При выборе мер по смягчению процесса изменения климата политикам всего мира следует учитывать масштабы и долгосрочный характер возникающих при этом последствий. |
The whole issue of which course to choose and how to advise both students and parents properly is thus very important. |
Таким образом, сам вопрос о выборе специальности и надлежащем консультировании студентов и родителей в целом имеет очень важное значение. |
Unfortunately, we must note that the militia is continuing to persecute and intimidate the refugees, and consequently they are not yet free to choose. |
К сожалению, приходится констатировать, что милиция продолжает преследовать и запугивать беженцев, а в результате последние все еще не свободны в своем выборе. |
Nor was there any stereotyping when it came to choosing a profession: men and women were free to choose whatever career they wanted. |
Речь не идет о стереотипном представлении и при выборе профессии: мужчины и женщины могут выбирать любую профессию по своему желанию. |