| Most countries report that women are still inclined to choose careers in traditionally female occupations. | Большинство стран сообщают, что женщины при выборе своей карьеры по-прежнему останавливаются на традиционных для них занятиях. |
| The text of the Constitution gives the Grand Duke complete freedom to choose the ministers who will exercise the executive power with him. | По Конституции великий герцог абсолютно свободен в выборе министров, которые вместе с ним осуществляют исполнительную власть. |
| Women in Armenia are free to choose any profession. | В Армении женщины свободны в выборе любой специальности. |
| The Parties are free to choose any particular type of agreement to regulate their relations. | Стороны вольны в выборе конкретного вида соглашения, которым бы они хотели регулировать свои отношения. |
| Lebanon was free to choose its friends. | Ливан свободен в выборе своих друзей. |
| The employer is free to choose his employees. | Работодатель свободен в выборе своих сотрудников. |
| It hoped that the measure would encourage girls to choose unusual careers, particularly in technical areas. | Оно надеется, что эта мера будет содействовать девочкам в выборе нетрадиционных предметов, особенно в технических областях. |
| The current recruitment and promotion process gives to managers latitude to choose among those candidates who meet "the minimum requirements". | Нынешняя процедура найма и продвижения по службе предоставляет руководителям большую свободу в выборе кандидатов из числа тех, кто отвечает "минимальным требованиям". |
| Thus, the correct approach should be to choose "the best candidate" among those who meet the minimum requirements. | Таким образом, правильный подход должен заключаться в выборе "наилучшего кандидата" из числа тех, кто отвечает минимальным требованиям. |
| The Bulgarian authorities gladly welcomed the idea to choose the country as a pilot project for the region. | Власти Болгарии с удовлетворением восприняли идею о выборе их страны в качестве места реализации экспериментального проекта для региона. |
| Men and women have the same rights to choose their occupation and professional subjects for education. | Мужчины и женщины обладают равными правами при выборе профессии и профессионального профиля своего образования. |
| After marriage, the wife and husband both have equal rights to choose their professions and occupations. | После заключения брака жена и муж пользуются равными правами в выборе профессии и работы. |
| Once it has reached the age of 16, the child is free to choose its religion itself. | После достижения ребенком 16 лет он свободен в выборе религиозного верования . |
| Once they have reached the age of 16, children are free to choose their religion and pursue religious studies independently. | После 16 лет они свободны в выборе религиозного верования и самостоятельно занимаются религиозным обучением. |
| A woman has the freedom to choose her life partner and a marriage may only be contracted with her agreement. | Женщина свободна в выборе спутника жизни, и брак может быть заключен только с ее согласия. |
| Everyone is free to choose his or her spouse. | Все граждане свободны в выборе своих супругов. |
| Finland supports the suggestion to annually choose one or two meaningful and manageable sub-topics to which the Sixth Committee could devote particular attention. | Финляндия поддерживает предложение о ежегодном выборе одной или двух предметных и актуальных подтем, которым Шестой комитет мог бы уделить особое внимание. |
| The Government, in cooperation with non-governmental organizations, had also taken various initiatives aimed at encouraging girls to choose non-traditional subject matters. | В сотрудничестве с неправительственными организациями правительство также выступает с различными инициативами, направленными на поддержку девушек в выборе нетрадиционных предметов для изучения. |
| The list should include detailed schedules, reflect a regional balance and choose States for review in a non-intrusive manner. | Такой список должен включать подробные графики и отражать региональный баланс, а при выборе государств для проведения обзора нельзя допускать вмешательства. |
| Men as well as women are free to choose a spouse. | Мужчины и женщины свободны в выборе супруга. |
| Outside marriage, or after a personal separation, both are free to choose their place of residence. | Вне брака или после развода оба супруга свободны в выборе места жительства. |
| Most people believe we have free will that we all choose our path. | Большинство людей считают, что обладают свободой воли... в выборе своего пути. |
| The labels were recently redesigned to increase their usefulness in helping consumers choose EFVs by providing comparative ratings on fuel economy and greenhouse gases and emissions of smog-forming air pollutants. | Недавно эта маркировка была модернизирована для оказания содействия потребителю в выборе ЭТС на основе сопоставления рейтингов в плане экономии топлива, а также выброса парниковых газов и загрязнителей воздуха, виновных в образовании смога. |
| Everyone was free to choose their place of residence, which was the place where they had established an administrative relationship with the State. | Каждый человек свободен в выборе своего местожительства, где он устанавливает свои административные отношения с государством. |
| The Guide, which would be published online at, would help policymakers to choose appropriate trade facilitation tools and instruments to achieve their policy objectives. | Руководство, которое будет опубликовано онлайн по адресу, поможет разработчикам политики в выборе надлежащих инструментов упрощения процедур торговли и средств достижения целей их политики. |