Most countries report that women are still inclined to choose careers in traditionally female occupations. |
Большинство стран сообщают, что женщины при выборе своей карьеры по-прежнему останавливаются на традиционных для них занятиях. |
The text of the Constitution gives the Grand Duke complete freedom to choose the ministers who will exercise the executive power with him. |
По Конституции великий герцог абсолютно свободен в выборе министров, которые вместе с ним осуществляют исполнительную власть. |
Women in Armenia are free to choose any profession. |
В Армении женщины свободны в выборе любой специальности. |
The Parties are free to choose any particular type of agreement to regulate their relations. |
Стороны вольны в выборе конкретного вида соглашения, которым бы они хотели регулировать свои отношения. |
Lebanon was free to choose its friends. |
Ливан свободен в выборе своих друзей. |
The employer is free to choose his employees. |
Работодатель свободен в выборе своих сотрудников. |
It hoped that the measure would encourage girls to choose unusual careers, particularly in technical areas. |
Оно надеется, что эта мера будет содействовать девочкам в выборе нетрадиционных предметов, особенно в технических областях. |
The current recruitment and promotion process gives to managers latitude to choose among those candidates who meet "the minimum requirements". |
Нынешняя процедура найма и продвижения по службе предоставляет руководителям большую свободу в выборе кандидатов из числа тех, кто отвечает "минимальным требованиям". |
Thus, the correct approach should be to choose "the best candidate" among those who meet the minimum requirements. |
Таким образом, правильный подход должен заключаться в выборе "наилучшего кандидата" из числа тех, кто отвечает минимальным требованиям. |
The Bulgarian authorities gladly welcomed the idea to choose the country as a pilot project for the region. |
Власти Болгарии с удовлетворением восприняли идею о выборе их страны в качестве места реализации экспериментального проекта для региона. |
Men and women have the same rights to choose their occupation and professional subjects for education. |
Мужчины и женщины обладают равными правами при выборе профессии и профессионального профиля своего образования. |
After marriage, the wife and husband both have equal rights to choose their professions and occupations. |
После заключения брака жена и муж пользуются равными правами в выборе профессии и работы. |
Once it has reached the age of 16, the child is free to choose its religion itself. |
После достижения ребенком 16 лет он свободен в выборе религиозного верования . |
Once they have reached the age of 16, children are free to choose their religion and pursue religious studies independently. |
После 16 лет они свободны в выборе религиозного верования и самостоятельно занимаются религиозным обучением. |
A woman has the freedom to choose her life partner and a marriage may only be contracted with her agreement. |
Женщина свободна в выборе спутника жизни, и брак может быть заключен только с ее согласия. |
Everyone is free to choose his or her spouse. |
Все граждане свободны в выборе своих супругов. |
Finland supports the suggestion to annually choose one or two meaningful and manageable sub-topics to which the Sixth Committee could devote particular attention. |
Финляндия поддерживает предложение о ежегодном выборе одной или двух предметных и актуальных подтем, которым Шестой комитет мог бы уделить особое внимание. |
The Government, in cooperation with non-governmental organizations, had also taken various initiatives aimed at encouraging girls to choose non-traditional subject matters. |
В сотрудничестве с неправительственными организациями правительство также выступает с различными инициативами, направленными на поддержку девушек в выборе нетрадиционных предметов для изучения. |
The list should include detailed schedules, reflect a regional balance and choose States for review in a non-intrusive manner. |
Такой список должен включать подробные графики и отражать региональный баланс, а при выборе государств для проведения обзора нельзя допускать вмешательства. |
Men as well as women are free to choose a spouse. |
Мужчины и женщины свободны в выборе супруга. |
Outside marriage, or after a personal separation, both are free to choose their place of residence. |
Вне брака или после развода оба супруга свободны в выборе места жительства. |
Most people believe we have free will that we all choose our path. |
Большинство людей считают, что обладают свободой воли... в выборе своего пути. |
The labels were recently redesigned to increase their usefulness in helping consumers choose EFVs by providing comparative ratings on fuel economy and greenhouse gases and emissions of smog-forming air pollutants. |
Недавно эта маркировка была модернизирована для оказания содействия потребителю в выборе ЭТС на основе сопоставления рейтингов в плане экономии топлива, а также выброса парниковых газов и загрязнителей воздуха, виновных в образовании смога. |
Everyone was free to choose their place of residence, which was the place where they had established an administrative relationship with the State. |
Каждый человек свободен в выборе своего местожительства, где он устанавливает свои административные отношения с государством. |
The Guide, which would be published online at, would help policymakers to choose appropriate trade facilitation tools and instruments to achieve their policy objectives. |
Руководство, которое будет опубликовано онлайн по адресу, поможет разработчикам политики в выборе надлежащих инструментов упрощения процедур торговли и средств достижения целей их политики. |