Sean Ambrose was the obvious choice. |
Выбрали, естественно, Шона Амброза... |
Given the choice of a European language, we would probably opt for German, also for trading reasons. |
При выборе европейского языка мы выбрали бы немецкий из соображений развития торговых отношений. |
I gave you a choice, and you chose the wrong path. |
Я предложил вам выбор, и вы выбрали не тот путь. |
Since traditional analysis is the one avenue we haven't tried, we have no choice but to explore it. |
Поскольку мы не выбрали ни один из путей традиционного анализа, придётся изучать этот, выбора нет. |
You've made a choice that will be your ruin! |
Вы выбрали путь, который погубить вас |
We are now part of an alliance of our choice - NATO - and are bound to join formally the European Union (EU). |
Теперь мы являемся членом альянса, который выбрали сами - НАТО, - намерены официально вступить в Европейский союз (ЕС). |
On behalf of the flight crew, thank you for making us your flight of choice... |
От имени экипажа благодарю вас за то, что выбрали нашу авиакомпанию. |
You have been chosen, Mr Shelby, and there really is no choice. |
Вас выбрали, мистер Шелби. А вот у вас выбора нет. |
Is he your choice for sergeant? |
Вы выбрали его на место сержанта? |
Here at Slime Dormer Cable, we know you have no choice in cable providers, so we appreciate your choosing us. |
Здесь, в кабельном Слайма Дормера, мы знаем, что у вас нет выбора в кабельных провайдерах, и мы ценим то, что вы выбрали нас. |
The goal was also to develop co-operation between school and working life in order to ensure that those who had chosen a non-traditional education would find a job in the occupation of their choice. |
Цель проекта состояла в том, чтобы наладить сотрудничество между школой и производством, для того чтобы лица, которые выбрали нетрадиционную область образования, могли найти работу по специальности. |
If we've got a choice between calling a song 'Understand Me' or 'Shake the Disease', we'll call it 'Shake the Disease'. |
У нас был выбор, назвать песню "Understand Me" или "Shake the Disease", и мы выбрали "Shake the Disease". |
We selected our own path and already today we see how the mentality of our people is changing, for whom the choice of the market, dictated not only by living conditions but also by one's own possibilities, is becoming natural and organic. |
Мы выбрали свой путь и сегодня уже видим, как меняется психология нашего народа, для которого рыночный выбор становится естественным, органичным, востребованный не только жизненными условиями, но и собственными возможностями. |
We hope that through our initiatives today they do not have to make a choice, because we have already chosen peace for them, and all they have to do is to keep it always burning in their hearts and minds. |
Мы надеемся, что благодаря нашим сегодняшним инициативам, им не нужно будет делать выбор, потому что мы уже выбрали для них мир, и все, что они должны будут делать, это навсегда сохранить его в своих сердцах и умах. |
Your commitment to countering terrorism is well known, and your choice of subject for this thematic debate, made before the recent appalling attacks in Mumbai, shows that your vision remains and that your commitment to this vital cause is unwavering. |
Ваша приверженность делу борьбы с терроризмом хорошо известна, а то, что в качестве предмета этого тематического обсуждения еще до недавних чудовищных нападений в Мумбаи Вы выбрали именно этот вопрос, говорит о том, что Ваше видение и Ваша приверженность этому жизненно важному делу остаются неизменными. |
It was their choice. |
Они сами выбрали такую жизнь. |
They've made a lifestyle choice. |
Они выбрали образ жизни. |
No one deserves this, not unless they choose it, and some of us don't have that choice. |
Никто не заслужил этого, за исключением тех случаев, когда он выбрали это, а кому-то из нас даже не приходилось выбирать. |
If you had a choice of M cars, lined them up, and said, "I'd like the fastest," it wouldn't be that one. |
Будь у вас выбор между всеми машинами М-серии, и вы бы хотели самую быструю, вы бы не выбрали её. |
IGN AU and IGN UK's Cam Shea and Martin Robinson both chose Oshawott as their starting Pokémon; the first chose it as an underdog in spite of it becoming much better later, while the second commented that "any other choice is just plain wrong". |
Устастники австралийского и британского отделений IGN Кэм Ши и Мартин Робинсон сказали, что в качестве своего стартового покемона выбрали Ошавотта; первый редактор сослался на то, тоэтот покемон позднее вырастает очень сильным, а второй посчитал, что «другой вариант просто неправильный». |
The choice of time and location of the eight attacks must therefore be seen as a deliberate choice by the perpetrators, offering a balance between effect, number of casualties and escape. |
Поэтому следует исходить из того, что они сознательно выбрали время и место совершения восьми нападений, что обеспечивает определенный баланс между последствиями, числом жертв и возможностью скрыться с места совершения нападения. |
You had a choice of so many stories to tell, and you chose his. |
Вы могли рассказать множество историй, но выбрали его историю. |
Approximately 7 per cent had not yet made a choice and 8 per cent had opted for citizenship of another country, mostly the Russian Federation, while maintaining permanent residency status in Estonia. |
Примерно 7% еще не определились, и 8% выбрали гражданство другой страны, главным образом Российской Федерации, при сохранении постоянного вида на жительство в Эстонии. |
One of the main factors influencing our choice of Lidings as our legal advisor on corporate and commercial law in Russia was the firm's prior experience of advising companies in the tobacco industry. |
Стоит особо отметить наличие опыта в обслуживании компаний, представленных в табачной отрасли, что является одним из главных факторов, почему мы выбрали фирму Lidings в качестве советника по вопросам корпоративного и коммерческого права в России. |
The delegates to this Committee live a life of their choice in the countries of their birth under a Government of their choosing. |
Члены этого Комитета живут собственной жизнью в странах своего рождения при правительстве, которое они сами выбрали. |