China's diplomatic missions worked to protect the interests of overseas Chinese, including those on Taiwan. |
Дипломатические миссии Китая обеспечивают защиту интересов китайцев, проживающих за рубежом, включая жителей Тайваня. |
Railroad carries the cost of freight to ship the Chinese bodies back to their home villages in China. |
Железная дорога берёт на себя стоимость перевозки мёртвых тел китайцев назад в их родные деревни в Китае. |
However, China's official Xinhua News Agency reported in 2008 that 10,000 Chinese people live in the country. |
Тем не менее, Китайское государственное информационное агентство Синьхуа сообщило, что в 2008 году 10000 китайцев живут в Танзании. |
The basic point is that no one, including the Chinese, knows how China's political future will affect its economic growth. |
Основным пунктом является то, что никто, включая самих китайцев, не знает, как политическое будущее Китая повлияет на экономический рост. |
Last February, when Deng Xiaoping, the chief architect of China's reform and opening-up, passed away, the 1.2 billion Chinese people were immersed in deep sorrow. |
В феврале сего года, когда скончался главный архитектор китайских реформ и открытого общества Дэн Сяопин, 1,2 миллиарда китайцев ощутили глубокую скорбь. |
Mr. SHAHI noted that China was a unitary multilingual State and that its nationalities policy was aimed at combating chauvinism, mainly by the Han population. |
Г-н ШАХИ отмечает, что Китай является унитарным многоязычным государством и что его национальная политика направлена на борьбу с шовинизмом, главным образом со стороны китайцев (ханьцев). |
From 1978 to 1979, some 450,000 ethnic Chinese left Vietnam by boat (mainly former South Vietnam citizens fleeing the Vietcong) as refugees or were expelled across the land border with China. |
С 1978 по 1979 около 450,000 этнических китайцев покинули Вьетнам на лодках (в основном бывшие житли Южного Вьетнама покидавшие Вьетконг) или были изгнаны через сухопутную границу с Китаем. |
China, too, is unlikely to agree to "caps" on emissions of any kind, given the relatively low standard of living of most Chinese. |
Также маловероятно, что Китай согласится на введение «лимитов» какого-либо вида на выбросы, учитывая относительно низкий уровень жизни большинства китайцев. |
NEW YORK - China lobbied long and hard to host this summer's Olympics, and thousands of Chinese literally danced in the streets when the decision was made to award Beijing the games. |
НЬЮ-ЙОРК - Китай долго и настойчиво добивался права приема Олимпийских Игр этого года. Тысячи китайцев практически танцевали на улицах, когда было принято решение о проведении игр в Пекине. |
Also, the newspaper China Daily had reported in its edition of 5 December 1992 that the Chinese Government had decided to transfer more than 1 million Chinese to the Xinjiang Uighur Autonomous Region. |
Аналогичным образом газета ∀Чайна Дейли∀ в номере от 5 декабря 1992 года сообщила, что правительство Китая приняло решение о переселении в Синьцзян-Уйгурский автономный район более миллиона китайцев. |
The ageing of populations was a universal problem, and China was no exception; the number of Chinese aged over 60 would reach 130 million by the year 2000. |
Старение населения является всеобщей проблемой, затрагивающей и Китай, поскольку число китайцев в возрасте старше 60 лет составит 130 миллионов человек в 2000 году. |
Safeguarding China's sovereignty and territorial integrity and realizing complete national reunification at an early date is the common will and firm resolve of the 1.3 billion Chinese people. |
Сохранение суверенитета и территориальной целостности Китая и достижение скорейшего и полного воссоединения родины - такова общая воля и твердое решение одного миллиарда трехсот миллионов китайцев. |
After 22 million Chinese signed a petition against Japanese membership of the United Nations Security Council, Premier Wen Jiabao announced China's opposition to such a step. |
После того как 22 миллиона китайцев подписали петицию против членства Японии в Совете Безопасности ООН, премьер Вэнь Цзибао заявил о том, что Китай против такого шага. |
But the rhetoric of some Chinese, particularly in the military, concerning the South China Sea and other disputed Chinese sovereignty claims suggests that not everyone in the country's leadership is committed wholeheartedly to such a path. |
Но риторика некоторых китайцев, особенно в военных кругах, в отношении Южно-Китайского моря и других спорных китайских претензий на суверенитет предполагает, что не все в руководстве страны стремятся всей душой к такому пути. |
Most Chinese now firmly believe that a more open and free China, one increasingly integrated into the world economy, is the only way forward. |
Сегодня большинство китайцев твёрдо убеждены в том, что более открытый и свободный Китай, значительно интегрированный в мировую экономику, - это единственный путь дальнейшего развития. |
In retaliation for Japan's refusal to release the trawler captain, China hinted that it might recall its ambassador from Tokyo, suspended bilateral ministerial-level exchanges, and canceled a tour to Japan for about 10,000 Chinese. |
В качестве расплаты за отказ Японии освободить капитана траулера, Китай намекнул, что он может отозвать своего посла из Токио, приостановить двусторонние обмены на министерском уровне и отменить поездку в Японию около 10000 китайцев. |
This will certainly bring the Chinese closer to the US in terms of power resources, but China will not necessarily surpass the US as the most powerful country. |
Это, безусловно, приблизит китайцев ближе к США с точки зрения ресурсов силы, однако Китай не обязательно превзойдет США как самую мощную страну. |
If the excessive growth of population could not be effectively stabilized, the deterioration of the ecology and environment for dozens of years to come would be unavoidable, thus endangering the basic survival conditions of most of the Chinese people and China's socio-economic sustainable development. |
Если не удастся эффективно стабилизировать чрезмерно высокие темпы прироста населения, то экология и окружающая среда будут продолжать ухудшаться еще не один десяток лет, что поставит под угрозу базовые условия для выживания большинства китайцев и устойчивое социально-экономическое развитие Китая. |
By World Bank criteria categorizing those who lived on less than one US dollar a day as poor, China's poor population totalled over 150 million, the second highest in the world. |
Согласно критериям Всемирного банка, среди тех, кто живет на менее чем один доллар США в день, находятся свыше 150 млн. китайцев, и по этому показателю Китай занимает второе место в мире. |
The president will continue to press the Chinese... to open their markets to American-made cars... since China is now the world's fastest growing market for cars and trucks. |
Президент продолжит давить на китайцев открыть их рынки для машин американского производства, так как Китай сегодня самый быстро растущий рынок для машин и грузовиков в мире. |
According to Rummel, in China alone, during 1937-45, approximately 3.9 million Chinese were killed, mostly civilians, as a direct result of the Japanese operations and a total of 10.2 million Chinese were killed in the course of the war. |
По мнению профессора, только в Китае в 1937-45 примерно 3.9 миллиона китайцев, в основном гражданских, было убито непосредственно в ходе японских операций и ещё 10.2 миллиона пало в ходе всей войны. |
The basic point is that no one, including the Chinese, knows how China's political future will affect its economic growth. |
Сможет ли Китай разработать формулу для управления расширяющимся городским средним классом, региональным неравенством и недовольством этнических меньшинств, по-прежнему предстоит еще увидеть. Основным пунктом является то, что никто, включая самих китайцев, не знает, как политическое будущее Китая повлияет на экономический рост. |
But in China, the brand has unwittingly found itself enmeshed in tales that illustrate the powerlessness of ordinary Chinese against the powerful and corrupt. |
Но в Китае это название невольно оказалось связанным со случаями, иллюстрирующими беспомощность простых китайцев перед могущественными и коррумпированными. |
Time-Warner's going to buy into TeleSat China so they'd have satellite distribution, which we don't. |
Тайм Уорнер собирается покупать у китайцев "ТелеСет Чайна", так что у них будет свой спутник, а у нас нет. |
Whereas India is not yet nearly the factor in global trade that China has become, its 1.2 billion people are pushing inexorably onto the scene. |
Поскольку Индия еще далеко не стала таким мощным фактором в мировой торговле, как Китай, 1,2 миллиарда китайцев неуклонно стремятся на мировую арену. |