Английский - русский
Перевод слова Childhood
Вариант перевода Детском возрасте

Примеры в контексте "Childhood - Детском возрасте"

Примеры: Childhood - Детском возрасте
Future long-term studies following childhood exposure will face significant difficulties owing to unlinked health records, administrative and political barriers and ethical and privacy considerations. В будущих долгосрочных исследованиях последствий воздействия облучения в детском возрасте возникнут значительные трудности, обусловленные наличием не связанных между собой материалов медицинских наблюдений, административных и политических барьеров, а также соображений этического характера и конфиденциальности.
Autism is a highly variable neurodevelopmental disorder that first appears during infancy or childhood, and generally follows a steady course without remission. Аутизм представляет собой нарушение развития нервной системы, для которого свойственны многообразные проявления, отмечаемые впервые в младенческом или детском возрасте, и устойчивое течение расстройства, как правило, без ремиссий.
People got very excited, there was talk of the Nobel Prize, and Alice really was in a big hurry to try to study all the cases of childhood cancer she could find before they disappeared. Общественность восхитилась ими, даже поговаривали о Нобелевской премии, а Элис нужно было торопиться, чтобы изучить все случаи рака в детском возрасте, пока они не прекратились.
Prevention of childhood HIV, therefore, requires action on numerous levels, starting with HIV prevention and family planning for women of childbearing age. По этой причине для профилактики ВИЧ в детском возрасте требуются действия на различных уровнях, начиная с профилактики ВИЧ и планирования семьи для женщин детородного возраста.
Promote continuum of care for women and children across the span of pre-pregnancy, pregnancy, child birth and childhood via high impact intervention such as provision of immunizations and micro-nutrients for children. Содействие обеспечению непрерывности охвата медицинскими услугами женщин и детей на этапах до беременности, в период беременности и родов и в детском возрасте за счет принятия таких приносящих высокую отдачу мер, как обеспечение иммунизации и включение в рацион детей питательных микроэлементов.
Childhood experience of corporal punishment for girls is often the beginning of a life of violent victimization by authority figures and family members. Применение к девочке в детском возрасте телесных наказаний часто является лишь началом, а затем на протяжении своей жизни она будет подвергаться насилию со стороны авторитетных для нее лиц и членов семьи.
Childhood is the time when the foundation for health, longevity, vigorous and sturdy constitution is being laid. Именно в детском возрасте закладывается фундамент здоровья и долголетия, выносливости и стойкости организма человека.
The conditions for promoting effective participation include the need to start as early in childhood as possible through the care and socialization of children that are responsive to their needs, respectful of their rights and encouraging of exploration, enquiry and responsibility. Условия поощрения эффективного участия подразумевают необходимость начала соответствующей деятельности как можно в более раннем детском возрасте в форме ухода и общения с детьми, которая соответствовала бы их потребностям, предусматривала бы уважение их прав и поощрение их любознательности, пытливости и чувства ответственности.
People got very excited, there was talk of the Nobel Prize, and Alice really was in a big hurry to try to study all the casesof childhood cancer she could find before theydisappeared. Общественность восхитилась ими, даже поговаривали оНобелевской премии, а Элис нужно было торопиться, чтобы изучить всеслучаи рака в детском возрасте, пока они не прекратились.
Childhood diseases - this is very important in pediatrics. Детские болезни (педиатрия) - изучение особенностей протекания заболеваний в детском возрасте.
It had used different sources of data on childhood irradiation, including survivors of atomic bombings, those treated with radiotherapy for benign conditions, and childhood cancer survivors. Он использовал различные источники данных об облучении детей, включая лиц, переживших атомные бомбардировки; лиц, проходивших лечение с помощью радиотерапии в случае незлокачественных опухолей; и лиц, переживших рак в детском возрасте.
In recent years, the Bureau of Children, in the Ministry of Health and Medical Education, has initiated programmes aimed at planning and conducting activities on child care, vaccination and combating specific childhood diseases and diseases prevalent in childhood. В последние годы Бюро по делам детей при министерстве здравоохранения и медицинского образования приступило к реализации ряда программ по планированию и по практическим мерам ухода за детьми, их вакцинации, по борьбе с конкретными детскими заболеваниями и болезнями, бытующими в детском возрасте.