| I had no idea your brave wife did natural childbirth. | Я понятия не имела что твоя отважная жена пошла на естественные роды. |
| Access to health care is limited due to the rise in unauthorised charges for childbirth services. | Доступ к медицинским услугам ограничивается вследствие роста размера неформальных платежей за роды. |
| Early childbirth (before age 18) is closely correlated with early marriage. | Ранние роды (до 18 лет) тесно связаны с ранним вступлением в брак. |
| Several reasons explain this: early marriage, early childbirth, poor sanitation, and the shortage of female teachers. | Это объясняется несколькими причинами: ранний брак, ранние роды, плохие санитарно-гигиенические условия и нехватка учителей-женщин. |
| We're going to simulate childbirth so you can feel like a real mom. | Мы собираемся сымитировать роды, чтобы ты почувствовала себя настоящей мамой. |
| After that, it was just your average childbirth in a high-school chem lab. | Нам осталось только принять самые обычные роды, в самом обычном классе химии средней школы. |
| In Asia, childbirth assisted by traditional untrained birth attendants has also been recognized as being widely practised. | В Азии, как отмечалось, роды, принимаемые традиционными неподготовленными акушерками, также имеют широкое распространение. |
| 11-year-old girl became a mother, childbirth started right during the wedding the young groom. | 11-летняя девочка стала матерью, роды начались прямо во время свадьбы с юным женихом. |
| After King Edwin was wounded, Æthelburh's alarm caused an early onset of childbirth. | После того, как король Эдвин был ранен, волнение Этельбурги вызвало преждевременные роды. |
| And that's childbirth fatalities, because of breach births, and being stuck and so on. | И это роды со смертельным исходом из-за родовых нарушений, застревания и так далее. |
| The main cause for this was childbirth care, followed by diseases associated with the respiratory, circulatory and digestive systems. | Главным поводом для госпитализации были беременность и роды; за этим следовали заболевания респираторной, сердечно-сосудистой систем и органов пищеварения. |
| Preparation of manuals and educational materials to support the promotion of prenatal checkups, institutional childbirth and family planning. | Подготовка пособий и учебных материалов, пропагандирующих дородовой патронаж, роды в медицинских учреждениях и планирование размера семьи. |
| Finally, childbirth cannot be used as grounds for terminating a contract. | И наконец, поводом для расторжения трудового соглашения не могут служить роды. |
| Millions of women survive childbirth but suffer illness and disability. | Миллионам женщин удается пережить роды, но ценой болезней и инвалидности. |
| Consequently, pregnancy complications and childbirth are the leading causes of mortality among girls between the ages of 15 and 19. | Вследствие этого осложнения при беременности и роды являются основными причинами смертности среди девушек в возрасте от 15 до 19 лет. |
| With regard to home births, the certificate is issued by the establishment, whose medical worker performed the childbirth. | В случае родов на дому, медицинское свидетельство о рождении выдает то учреждение, медицинский работник которого принимал роды. |
| Institutionalized childbirth provides the most effective means of avoiding maternal and neonatal death. | Роды в специализированных учреждениях представляют собой наиболее эффективный способ борьбы с материнской и неонатальной смертностью. |
| Its significance lies in the fact that childbirth in domestic conditions often takes place without the participation of medical personnel. | Важность этой проблемы, состоит в том, что часто роды в домашних условиях проходят без участия медицинских работников. |
| A silent childbirth is just the beginning. | Безмолвные роды - это только начало. |
| The usual - childbirth, anxiety. | Как обычно... роды, тревога. |
| I'm very sorry to tell you, but your wife didn't survive childbirth. | Я очень сожалею, но ваша жена не пережила роды. |
| Endeavour Forum aims to enhance the status of women, in particular in the roles unique to women, such as pregnancy, childbirth and breastfeeding. | Целью Форума "Эндевор" является повышение статуса женщин, в частности в связи с такими свойственными только женщинам функциями, как беременность, роды и грудное вскармливание. |
| 168.3 Women and pregnancy, abortion and childbirth | 168.3 Женщины и беременность, аборты и роды |
| Because natural childbirth is a beautiful, beautiful thing. | Потому что естественные роды это красивая, красивая вещь. |
| And I ask it every day and, truthfully, I think childbirth has made you more attractive. | И я задаю его себе каждый день и, честно говоря, думаю, что роды сделали тебя более привлекательной. |