Customary shortcuts to public affirmation are military service or childbirth. |
Традиционно, кратчайшей дорогой к общественному признанию является служба в армии или рождение детей. |
Well, childbirth is a brutal business. |
Да, рождение детей - это тяжелый процесс. |
Early marriages and early childbirth are the norm. |
Ранние браки и раннее рождение детей являются нормой. |
And in view of the national shortage of labour, the State encourages childbirth. |
Кроме того, учитывая нехватку рабочей силы в стране, государство поощряет рождение детей. |
In addition, collecting data on what are considered sensitive issues, such as use of contraception and childbirth, may be difficult in certain contexts. |
Кроме того, сбор данных по интимным вопросам, таким как использование контрацепции и рождение детей, в некоторых ситуациях может быть затруднительным. |
Therefore, such leave is usually associated with such matters as short-term emergencies, childbirth, dependent child and elder care, and other family responsibilities. |
Поэтому такой отпуск обычно связан с такими ситуациями, как чрезвычайные ситуации краткосрочного характера, рождение детей, уход за находящимися на иждивении детьми и лицами пожилого возраста, а также с другими семейными обязанностями. |
Son preference is expressed in an everyday manner and can manifest itself in important events, such as childbirth, where the arrival of a daughter is often felt to be a disappointment. |
Это предпочтительное отношение выражается повседневно и может проявляться во время таких важных событий, как рождение детей, когда появление на свет девочки часто воспринимается с разочарованием. |
The recent increases in total fertility in several of those countries suggest that women have stopped postponing childbirth, but the data on the timing of first births presented here do not yet reflect that change. |
Недавний рост общих показателей рождаемости в некоторых из этих стран говорит о том, что женщины перестали откладывать рождение детей, но что представленные здесь данные о времени рождения первого ребенка пока еще не отражают этого изменения. |
Paragraph 138 of the report refers to obstacles to girls' access to education, such as early marriage and childbirth, parents' lack of interest in their daughters' education, and poverty. |
В пункте 138 доклада упоминаются такие причины, препятствующие доступу девушек к образованию, как ранние браки и рождение детей, отсутствие заинтересованности у родителей в обучении дочерей и бедность. |
Childbirth was the most beautiful thing. |
Рождение детей - это самое чудесное, что есть. |
Childbirth frequently follows after a move into a single-family home or an owner-occupied home. |
Рождение детей обычно следует за переездом в отдельное или собственное жилье. |
Nothing is more precious than the gift of life, nor more miraculous than childbirth. |
В Соединенных Штатах практика дородового ухода и рождение детей в безопасных условиях часто воспринимаются как данность. |
Childbirth is a public good. |
Рождение детей - это общее достояние. |
Childbirth is a public good. |
Рождение детей - это общее достояние. |