Английский - русский
Перевод слова Childbirth

Перевод childbirth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Роды (примеров 93)
11-year-old girl became a mother, childbirth started right during the wedding the young groom. 11-летняя девочка стала матерью, роды начались прямо во время свадьбы с юным женихом.
In response to the 26 December 2004 tsunami, UNFPA focused its assistance on ensuring access to reproductive health, including safe childbirth, prevention of violence against women and girls, and psychosocial counselling. В связи с цунами, произошедшим 26 декабря 2004 года, ЮНФПА сосредоточил свою помощь на обеспечении доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья, включая безопасные роды, предупреждение насилия в отношении женщин и девушек и предоставление психологических консультаций.
It's just childbirth. Это всего лишь роды.
Of course, not as painful as childbirth, but it doesn't take long to forget that. Конечно, не так болезненно, как сами роды, но ты быстро забудешь об этом.
To double usage of CSBs (outpatient consultations, childbirth); увеличение в два раза показателя обращения в базовые медицинские центры (консультации, роды);
Больше примеров...
Рождения ребенка (примеров 80)
During her absence for maternity rest or during any additional period between the presumed date and the actual date of childbirth, she shall receive sufficient medical assistance and benefits at the expense of the social security system. Во время своего отсутствия в связи с отпуском по материнству или в течение любого другого дополнительного периода между предполагаемым сроком и фактической датой рождения ребенка работница получает достаточную медицинскую помощь и пособие за счет системы социального обеспечения.
Subsection 2 states that the right to security of basic livelihood at times of unemployment, illness, inability to work and old age as well as on account of childbirth and loss of provider shall be guaranteed to everyone by Act of Parliament. В пункте 2 указанной статьи говорится, что право на гарантированный прожиточный минимум в случае потери работы, болезни, утраты трудоспособности и старости, а также в случае рождения ребенка и потери кормильца гарантируется каждому человеку на основании соответствующего парламентского акта.
The issues covered include fatherhood, changes in the family during pregnancy and after birth, the impact of childbirth on women and men within the family and in the world of work and also methods for fathers to develop a positive relationship to the newborn baby. На них обсуждаются такие вопросы, как отцовство, изменение обстановки в семье во время беременности и после рождения ребенка, воздействие рождения ребенка на женщин и мужчин в семье и в сфере труда, а также методы привития отцам навыков позитивного отношения к новорожденному ребенку.
If multiple children are born at once, the childbirth allowance can be increased by EUR 75.69, and another single payment is made to the parents in relevant calendar years until the fifteenth birthday of the children born at the same time. В случае рождения сразу нескольких детей пособие по случаю рождения ребенка может быть увеличено на 75,69 евро; кроме того родителям выплачивается еще одно разовое пособие в соответствующих календарных годах до исполнения одновременно рожденным детям 15 лет.
When the contributor gives birth to a child, the lump-sum payment of childbirth is given, while when a dependent of the contributor gives birth to a child, the family lump-sum payment of childbirth is given. Both types of payments are 350,000 yen for a baby. В случае рождения ребенка у вкладчика или у члена семьи вкладчика происходит одноразовая выплата и обоих случаях сумма выплаты составляет 350.000 иен на ребенка.
Больше примеров...
Деторождение (примеров 11)
Algeria launched a risk-free childbirth programme to improve maternal health. В целях повышения уровня охраны здоровья матери Алжир приступил к осуществлению программы «безопасное деторождение».
The Montenegro Constitution guarantees special protection to be enjoyed by the mother and child and in article 73 stipulates that mother and child are specially protected and that the State creates conditions that encourage childbirth. Конституция Черногории гарантирует особую охрану материнства и детства, а в статье 73 говорится, что матери и дети пользуются особой защитой и что государство создает условия, стимулирующие деторождение.
While purporting to provide women with fertility-extending options, they are in reality coercing women to delay childbirth until an age when it poses more health risks in order to succeed in the workplace. Заявляя о предоставлении женщинам возможности продлить фертильность, компании фактически принуждают женщин ради достижений на рабочем месте переносить деторождение на возраст, когда риски для здоровья более высоки.
C. Childbirth and traditional practices С. Деторождение и традиционная практика
Reproductive behaviour is characterized by childbirth soon after marriage and close spacing between births (until the desired number is reached), after which fertility is limited. Репродуктивное поведение характеризуется ранней способностью к деторождению и коротким интервалом между родами до достижения желаемого числа детей, после чего деторождение ограничивается.
Больше примеров...
При родах (примеров 64)
The number of cases in which mothers had died from complications of childbirth had increased from 12 in 1992 to 19 in 1993. Смертность матерей от осложнений при родах увеличилась с 12 случаев в 1992 году до 19 в 1993 году.
Reduce child mortality: neonatal mortality will be further reduced by means of measures such as monitoring of pregnancy, assisted childbirth and treatment of neonatal hypoglycaemia, hypothermia, asphyxia and infections. снизить младенческую смертность: снижение уровня неонатальной смертности будет достигнуто не только путем наблюдения за ходом беременности и оказания помощи при родах, но и путем борьбы с гипогликемией, гипотермией, асфиксией и инфекционными болезнями новорожденных.
Although personal health-care services provided to women at childbirth are not considered emergency medical aid, personal health-care institutions must provide the necessary medical assistance. Несмотря на то, что индивидуальные медико-санитарные услуги, предоставляемые женщинам при родах, не рассматриваются в качестве неотложной медицинской помощи, медицинские учреждения сферы индивидуального медицинского обслуживания должны предоставлять необходимую медицинскую помощь.
The data from ENDESA-96 also show broad coverage of care at the time of childbirth. 39% received care from a doctor, 52% from an obstetrician/gynecologist, and 4% from nurses. Данные ОДЗ 1996 года свидетельствуют также о широком охвате помощью при родах. 39 процентов рожениц получили врачебную помощь, 52 процента - помощь акушера-гинеколога и 4 процента - помощь акушерок.
By comparison with the 2000 survey, there has been improvement in terms of assisted childbirth and delivery in a health facility. По сравнению с обследованием 2000 года можно отметить незначительное улучшение показателей присутствия медицинских специалистов при родах и количества родов, проходивших в медицинских учреждениях.
Больше примеров...
Рождением ребенка (примеров 81)
Short-term benefits in respect of childbirth are similar for all insured groups (except for individual farmers). Порядок выплаты краткосрочных пособий в связи с рождением ребенка одинаков для всех групп застрахованных лиц (за исключением категории крестьян-единоличников).
The lump sum allowance is granted in respect of childbirth as well as in respect of accepting a child under one year of age to be brought up, if during this time an application for adoption was filed. Единовременное пособие предоставляется в связи с рождением ребенка, а также в связи с принятием на воспитание ребенка в возрасте до одного года, если в течение этого времени подана просьба об усыновлении (удочерении).
Pursuant to the Law On Social Assistance the childbirth benefit is paid to one of the child's parents or to a person who has adopted or has become a guardian of a child under the age of one year. В соответствии с Законом о социальной помощи пособие в связи с рождением ребенка выплачивается одному из родителей ребенка или лицу, которое усыновило ребенка или взяло на себя опекунство над ребенком в возрасте до одного года.
A female employee is entitled to a maternity leave for 28 weeks in connection with childbirth and care for the newborn child; a female employee who has given birth to two or more children is entitled to 37 weeks' maternity leave. Работающая женщина имеет право на отпуск по беременности и родам продолжительностью 28 недель в связи с рождением ребенка и уходом за новорожденным; женщина, у которой рождается двое или более детей, имеет право на отпуск по беременности и родам продолжительностью 37 недель.
the applicable legislation on employee benefits available to working parents in connection with childbirth - extension of the maternity leave, information on a leave available to both parents, and full information about paternity leaves; применимого законодательства о пособиях, выплатах и льготах для наемных работников, которые предоставляются работающим родителям в связи с рождением ребенка (продление отпуска по беременности и родам, информация об отпуске, предоставляемом обоим родителям, и полная информация об отпусках в связи с отцовством);
Больше примеров...
Рождение ребенка (примеров 33)
Excuse me but I have witnessed childbirth. Извини, но я видел рождение ребенка.
of that: childbirth grant death grant В том числе: пособия на рождение ребенка
To go through childbirth and then hand over the baby to them? Пройти через рождение ребенка и потом просто вручить его им?
Besides this, the Dismissal Board gives further protection, since pregnancy, childbirth and marriage are also invalid grounds for dismissal in the private sector. Кроме того, дополнительную защиту от увольнения обеспечивает Совет по вопросам увольнения, поскольку в частном секторе беременность, рождение ребенка или вступление в брак также не являются законным основанием для увольнения.
Rates of childbirth allowance, single parent's child allowance, conscript's child allowance and maintenance allowance (which will be renamed childcare allowance), will rise. Размер пособия на рождение ребенка, пособия на ребенка, выплачиваемого родителям-одиночкам, пособия на детей мобилизованных военнослужащих и пособия на содержание (которое будет называться пособием на обеспечение ухода за ребенком) будет увеличен.
Больше примеров...
Рождения детей (примеров 15)
When it comes to childbirth, every woman is completely different. Когда дело доходит до рождения детей, все женщины отличаются друг от друга.
(b) At the unhygienic practices surrounding childbirth, which results in, among other things, tetanus, and at the lack of prenatal care; Ь) рождения детей в условиях отсутствия гигиены, что приводит, среди прочего, к распространению столбняка, а также к недостаточной дородовой помощи;
Off-stage, General Tiresias starts a successful campaign against childbirth and is hailed by the populace. Генерал Терезий начинает успешную кампанию против рождения детей и становится популярным.
Non-working women whose husbands are contributors to social insurance enjoy material services relating to childbirth. Неработающие женщины, чьи мужья платят взносы в фонд социального страхования, получают материальную помощь по случаю рождения детей.
The main task of those services is to reduce the incidence of disease among future mothers, maternal and infant mortality, provide assistance to families in regulating intervals between childbirth and selecting the proper time for childbirth, depending on the age of the parents. Основными задачами этих служб являются: снижение заболеваемости будущей матери, материнской и детской смертности, оказание помощи семье в регулировании интервалов между деторождением, помощь в оптимальном выборе времени рождения детей в зависимости от возраста родителей.
Больше примеров...
Рождением детей (примеров 13)
There was a net improvement in Sweden in the percentage of married men using their parental benefit for childbirth. В Швеции удалось значительно повысить процентную долю женатых мужчин, пользующихся своими родительскими льготами в связи с рождением детей.
Parents are given 12 months' paid leave in connection with childbirth. В связи с рождением детей родителям предоставляется 12 месяцев оплачиваемого отпуска.
Educational, welfare and health services were provided without distinction, and all workers were covered for work accidents, maternity and childbirth. Услуги в области образования, социального обеспечения и здравоохранения предоставляются без каких-либо различий, и все рабочие застрахованы от несчастных случаев на производстве, им предоставляются пособия в связи с материнством и рождением детей.
In recent years, the Government has redoubled its efforts to support women and children, providing one-time benefits for childbirth and other child-care benefits. В последние годы правительство удвоило усилия по оказанию поддержки женщинам и детям, предоставлению единовременных пособий в связи с рождением детей и других пособий по уходу за детьми.
The rules on maternity, paternity and parental leave were amended in 2002 and extended in order to improve the parents' leave conditions in connection with childbirth. В 2002 году порядок предоставления отпусков по беременности, родам и уходу за детьми был изменен в целях улучшения условий предоставления родителям отпусков в связи с рождением детей.
Больше примеров...
Рождение детей (примеров 14)
Customary shortcuts to public affirmation are military service or childbirth. Традиционно, кратчайшей дорогой к общественному признанию является служба в армии или рождение детей.
Therefore, such leave is usually associated with such matters as short-term emergencies, childbirth, dependent child and elder care, and other family responsibilities. Поэтому такой отпуск обычно связан с такими ситуациями, как чрезвычайные ситуации краткосрочного характера, рождение детей, уход за находящимися на иждивении детьми и лицами пожилого возраста, а также с другими семейными обязанностями.
The recent increases in total fertility in several of those countries suggest that women have stopped postponing childbirth, but the data on the timing of first births presented here do not yet reflect that change. Недавний рост общих показателей рождаемости в некоторых из этих стран говорит о том, что женщины перестали откладывать рождение детей, но что представленные здесь данные о времени рождения первого ребенка пока еще не отражают этого изменения.
Paragraph 138 of the report refers to obstacles to girls' access to education, such as early marriage and childbirth, parents' lack of interest in their daughters' education, and poverty. В пункте 138 доклада упоминаются такие причины, препятствующие доступу девушек к образованию, как ранние браки и рождение детей, отсутствие заинтересованности у родителей в обучении дочерей и бедность.
Childbirth is a public good. Рождение детей - это общее достояние.
Больше примеров...
Родовспоможению (примеров 13)
This includes all health establishments in the public, private and non-governmental sector which provide prenatal checkup and childbirth and postpartum services. Этот план рассчитан на все государственные, частные и неправительственные медицинские учреждения, оказывающие услуги по ведению беременности, родовспоможению и послеродовому патронажу.
Primary health-care centres offered reproductive health services and efforts were under way to build capacity in the areas of family planning, childbirth assistance and neonatal care. Центры первичного медико-санитарного обслуживания предоставляют услуги по охране репродуктивного здоровья и принимаются меры по обеспечению услуг по планированию размера семьи, родовспоможению и уходу за новорожденными.
Efforts were under way to provide training in quality prenatal, post-natal and childbirth care in the private sector, and midwives in the public sector were receiving on-the-job and refresher training. Принимаются меры по профессиональной подготовке квалифицированного персонала по уходу в период беременности, послеродовой период и родовспоможению в частном секторе.
COLTE/CDE stated that the Government had announced that medical care related to caesarean sections and childbirth would be provided free of charge. However, problems remained regarding child health care; the paediatric and school health services did not have the resources to treat sick children. КОБТД/КПР отметила, что правительство объявило о бесплатном выполнении операций кесарева сечения и предоставлении услуг по родовспоможению, но при этом констатировала наличие проблем в сфере медицинского обслуживания детей, поскольку система педиатрических услуг и школьного здравоохранения не имеет средств для оказания помощи больным детям.
12.28 Midwives, nurses and, to a lesser extent, traditional birth attendants continue to be responsible for childbirth. Основные дородовые услуги и услуги по родовспоможению по-прежнему оказывают акушерки, медицинские сестры и в меньшей степени традиционные повивальные бабки.
Больше примеров...
Рождаемость (примеров 4)
Source: Childbirth Plan (site updated to November 2007). Источник: План "Рождаемость" (сведения на ноябрь 2007 года).
The Ministry of Health set up the Childbirth Plan as part of the Federal Health Plan with a view to offering more and better health-care facilities to pregnant women and children under 6 without social security coverage. Для улучшения качества медицинского обслуживания беременных женщин и детей в возрасте до 6 лет, не пользующихся системой социального обеспечения, Министерство здравоохранения и окружающей среды в рамках Федерального плана по вопросам здравоохранения реализует план "Рождаемость".
With the central Government resources received, the UGSP pays providers for the services in the Childbirth Plan schedule at the previously agreed prices. Используя средства, предоставленные государством, Управление оплачивает предоставление услуг, входящих в номенклатуру программы "Рождаемость", согласно предварительно согласованным расценкам.
The provinces have a Provincial Insurance Management Unit (UGSP), which is the unit for the Childbirth Plan. В провинциях в рамках реализации программы "Рождаемость" действует Управление медицинского страхования провинции.
Больше примеров...
При рождении ребенка (примеров 25)
The amount of the childbirth assistance was increased on 1 April 2005. С 1 апреля 2005 года повышен размер помощи при рождении ребенка.
Childbirth and childcare benefits are paid using allocations from the national budget. ЗЗЗ. Пособия при рождении ребенка и по уходу за ребенком выплачиваются за счет средств Централизованного бюджета Туркменистана.
Childbirth assistance is a one-off monetary benefit of 50,000 SIT which is intended for the purchase of equipment and accessories for a new-born child, and instead of payment in money, equipment can be provided in the form of a package. Помощь при рождении ребенка представляет собой единовременное денежное пособие в размере 50000 толаров, предназначенное для приобретения принадлежностей для новорожденного, а взамен денежной выплаты в форме пакета могут быть предоставлены соответствующие принадлежности.
Parental benefit Childbirth grant (support upon the birth of a child)b Единовременная выплата при рождении ребенка (помощь в случае рождения ребенка)Ь
Childbirth benefit and funeral benefit are one-time payments. Пособие при рождении ребенка и пособие на погребение представляют собой единовременные выплаты.
Больше примеров...
Родовой (примеров 6)
A Parliamentary Inquiry Commission was established in 1996 to investigate the high rate of maternal mortality in Brazil, and the charge that the deaths might be related to the lack of pre-natal, childbirth and puerperal care. Другая парламентская комиссия по расследованиям была создана в 1996 году, чтобы изучить проблему высокого уровня материнской смертности в Бразилии и утверждения о том, что смертельные случаи могут быть связаны с недостаточной предродовой, родовой и послеродовой помощью.
Another voucher, the "childbirth medical voucher", was also introduced in 2007. Еще один сертификат под названием «родовой сертификат» был также введен в 2007 году.
Expecting and new mothers can choose between different health-care establishments and use the childbirth voucher towards medical care for prenatal and birth medical services and for the care of the child during the first year of the child's life. Женщины в предродовой период и после рождения ребенка могут делать выбор между различными медицинскими учреждениями и использовать родовой сертификат для получения медицинского обслуживания в предродовой и послеродовой периоды и для ухода за ребенком в течение первого года его жизни.
Well, let's assume that childbirth stimulators will work out. Ну ладно, опустим и это, полагаясь на стимуляторы родовой деятельности.
The revised combined report contained information on methods of family planning and the extent of their coverage, as well as on the coverage of prenatal and childbirth care and general and specific measures to eliminate discrimination in medical care and to guarantee satisfactory services. В пересмотренном объединенном докладе содержится информация о методах планирования семьи и степени их распространения, а также об охвате услугами в донатальный и родовой периоды и об общих и конкретных мерах, призванных покончить с дискриминацией в сфере здравоохранения и гарантировать удовлетворительное обслуживание.
Больше примеров...
Родовспоможения (примеров 29)
The rate for childbirth assisted by a qualified professional, which was 58.9 per cent in 2006, increased to 63 per cent in 2010, according to the 2010 World Mortality Report by the World Health Organization (WHO), UNICEF, UNFPA and the World Bank. Доля случаев родовспоможения с участием квалифицированного персонала, составлявшая в 2006 году 58,9%, в 2010 году выросла до 63% (Доклад ВОЗ, ЮНИСЕФ, ЮНФПА и Всемирного банка о смертности в мире за 2010 год).
Training workshops on the guides to antenatal care, childbirth care, postpartum care, neonatal care and obstetric emergencies (325 health providers trained); организация семинаров по изучению руководств, касающихся дородового патронажа, родовспоможения, послеродового патронажа, ухода за новорожденными и срочной акушерской помощи (курс подготовки прошли 325 медицинских работников);
In addition, a network of 149 clinics in 102 hospitals was certified with the label Sí Mujer, indicating they have all necessary resources, both human and technological, to handle childbirth under the best possible conditions. Кроме того, была создана сеть из 149 клиник и 102 больниц, сертифицированных знаком отличия "Добро пожаловать, женщина" и располагающих всем необходимым людским и техническим потенциалом для родовспоможения в наилучших условиях.
There is a yawning gap in terms of attendance at childbirth by institutional personnel: 70 per cent of deliveries by non-indigenous women are attended by doctors and/or nurses, compared with 29 per cent of indigenous women. В отношении родовспоможения также отмечается значительный разрыв, поскольку если у женщин - представителей некоренного населения в 70% случаев при родах присутствует врач и/или медсестра, то у женщин из числа коренных народов аналогичный показатель составляет лишь 29%.
The birth-in-hospital rate was 76 per cent, some 97.3 per cent of births used modern methods of delivery and the maternal mortality rate at childbirth was 50.2 per 100,000. Доля родов в больничных условиях составила 76%, приблизительно в 97,3% родов использовались современные методы родовспоможения, и уровень материнской смертности при родах составлял 50,2 на 100000 родов.
Больше примеров...
Рожениц (примеров 9)
It has also established a safe motherhood programme in Malawi, which is laying the groundwork to promote better conditions for childbirth and addressing the issue of back-to-back pregnancies, neglect and abandonment and lack of prenatal and post-natal care for pregnant women and girls. Была также организована программа безопасного материнства в Малави, призванная положить начало работе по улучшению условий для рожениц и решению проблем частых беременностей, невыполнения родительских обязанностей и отказа от детей, а также недостаточного ухода за женщинами и девочками в дородовый и послеродовый периоды.
The Childbirth Plan seeks to mobilize and organize families and communities so that they take the pregnant woman, or the new mother and her baby, to the health facility. План в области родовспоможения представляет собой средство мобилизации и координации усилий семьи и общины для оперативного перевода беременных женщин, рожениц и/или новорожденных в медицинское учреждение.
The data from ENDESA-96 also show broad coverage of care at the time of childbirth. 39% received care from a doctor, 52% from an obstetrician/gynecologist, and 4% from nurses. Данные ОДЗ 1996 года свидетельствуют также о широком охвате помощью при родах. 39 процентов рожениц получили врачебную помощь, 52 процента - помощь акушера-гинеколога и 4 процента - помощь акушерок.
Over the reporting period obstetrical and gynaecological institutions reorganized the provision of obstetrical services (introduction of modern and scientifically proven perinatal techniques, establishment of individual and family childbirth rooms, support for mothers from their relatives, and visits by relatives to mothers and breastfeeding babies). В течение отчетного периода в деятельности акушерско-гинекологических учреждений использовались новые организационные формы предоставления акушерской помощи (внедрение современных перинатальных технологий на основе научно-доказательной медицины, создание индивидуальных и семейных родовых залов, поддержка рожениц со стороны родственников, посещение родственниками матерей и грудных детей).
With regard to childbirth in health centres, it should be added that the increase in Caesarian sections in recent years without medical justification is a source of particular concern owing to the accompanying risks to the health of women. К вопросу о продолжительности пребывания беременных женщин и рожениц в центрах здравоохранения необходимо добавить, что увеличение в последние годы числа случаев, когда производится кесарево сечение без достаточных на то оснований с медицинской точки зрения, вызывает особое беспокойство, поскольку эти случаи создают угрозу для здоровья женщин.
Больше примеров...