The Medical Mission has 48 polyclinics in the interior, all but 1 with possibilities for childbirth. |
Медицинская миссия располагает в отдаленных районах 48 поликлиниками, все из которых, за исключением одной, оснащены оборудованием для родовспоможения. |
This plan has spurred some regional administrations to issue laws aimed at changing the methods of childbirth assistance. |
Этот план способствовал тому, что областные власти издали законы, направленные на изменение методов родовспоможения. |
In some rural areas the only available expertise on childbirth resides in Traditional Birth Attendants (TBAs). |
В некоторых сельских районах единственными специалистами в области родовспоможения являются традиционные акушерки (ТА). |
This project will contribute to the development of skilled personnel trained to provide intercultural childbirth attendance. |
Этот проект станет вкладом в подготовку квалифицированного персонала методам межкультурного родовспоможения. |
Women not only deserve adequately trained health-care providers throughout childbirth, but also are the largest untapped potential to become those educated providers. |
Женщины не только достойны пользоваться услугами надлежащим образом подготовленного персонала в области родовспоможения, но и сами являются незатронутым потенциальным резервом для превращения в таких образованных специалистов. |
Increasing access to childbirth care in a health centre is one of the main challenges facing the health system. |
Повышение доступности услуг родовспоможения в специализированных центрах является одной из главных задач для системы здравоохранения. |
The Committee takes note with satisfaction of the decrease in infant and maternal mortality rates associated with improvements in the recognition and implementation of intercultural childbirth practices in public health institutions. |
Комитет выражает удовлетворение по поводу сокращения уровня детской и материнской смертности, ставшего возможным благодаря более широкому признанию и применению межкультурных форм родовспоможения в государственных медицинских учреждениях. |
Medical personnel are being trained and safe motherhood is increasingly being implemented so that women can access family planning and childbirth care. |
Принимаются меры, в том числе подготовка медицинского персонала, для обеспечения безопасного материнства и предоставления женщинам услуг планирования семьи и родовспоможения. |
(a) Improving medical monitoring and childbirth assistance; |
а) повышение эффективности медицинского наблюдения и родовспоможения; |
Awareness-raising among various groups on the benefits of assisted childbirth, prenatal care and HIV/AIDS counselling; |
проведение работы среди населения по разъяснению преимуществ родовспоможения, дородовых консультаций, консультаций по вопросам ВИЧ/СПИДа; |
The results of the study allow drawing a sufficiently clear picture of the immigrant women's experience of motherhood, their access to public health care services for childbirth, or to voluntary interruption of pregnancy, and are compared to 1995 and 1996 data. |
Результаты исследования позволяют нарисовать достаточно точную картину материнства женщин-иммигрантов, их доступа к услугам родовспоможения, предоставляемым системой общественного здравоохранения, или к искусственному прерыванию беременности, и они сопоставляются с данными 1995 и 1996 годов. |
The rate for childbirth assisted by a qualified professional, which was 58.9 per cent in 2006, increased to 63 per cent in 2010, according to the 2010 World Mortality Report by the World Health Organization (WHO), UNICEF, UNFPA and the World Bank. |
Доля случаев родовспоможения с участием квалифицированного персонала, составлявшая в 2006 году 58,9%, в 2010 году выросла до 63% (Доклад ВОЗ, ЮНИСЕФ, ЮНФПА и Всемирного банка о смертности в мире за 2010 год). |
For in-hospital childbirth assistance, all provincial seats and large cities have maternity hospitals and the city (or district), county, as well as ri hospitals are equipped with maternity wards and beds. |
В целях оказания больничного родовспоможения во всех провинциальных центрах и крупных городах имеются родильные дома, а в городских, районных и местных больницах имеются родильные отделения с соответствующим количеством мест. |
Training workshops on the guides to antenatal care, childbirth care, postpartum care, neonatal care and obstetric emergencies (325 health providers trained); |
организация семинаров по изучению руководств, касающихся дородового патронажа, родовспоможения, послеродового патронажа, ухода за новорожденными и срочной акушерской помощи (курс подготовки прошли 325 медицинских работников); |
The Ministry of Public Health, through the Childbirth Promotion and Monitoring Unit, has increased its monitoring of teenage pregnancies. |
Отдел антенатальной охраны плода и родовспоможения министерства здравоохранения в более широких масштабах оказывает помощь в случае подростковых беременностей. |
There is also monitoring to guarantee that the Community Health Agent, Oral Health, Humanization of Childbirth, Popular Pharmacy, and Women's Pharmacy programs are directed to the municipalities that include quilombo communities. |
Налажен также мониторинг в целях обеспечения того, чтобы общинные программы здравоохранения, гигиены ротовой полости, гуманизации родовспоможения, фармацевтического обслуживания населения и фармацевтического обслуживания женщин были ориентированы на муниципалитеты, включающие общины «киломбу». |
The assisted childbirth rate is 91 per cent at the national level, 90.5 per cent in rural areas and 91.4 per cent in urban areas. |
Обеспечиваемый медицинскими учреждениями охват населения услугами родовспоможения в целом по стране составляет 91 процент, в сельской местности - 90,5 процента, в городах - 91,4 процента. |
Although some progress had been made towards improving the availability of emergency obstetrical services, the Ministry of Health must identify the problems and seek solutions in order to ensure the adequate provision of prenatal and post-natal care and childbirth assistance throughout the country, including in remote areas. |
Хотя меры по повышению доступности неотложной акушерской помощи дали положительный результат, Министерству здравоохранения следует продолжать выявлять проблемы и изыскивать пути их решения в целях обеспечения соответствующего ухода в период беременности и послеродовой период, организации системы родовспоможения по всей стране, включая отдаленные районы. |
Maternity insurance covers female primary and independent beneficiaries, providing medical benefits that include pregnancy control, medical childbirth care, post-natal care, a breastfeeding allowance and, for primary beneficiaries, a maternity allowance. |
Под страхование материнства подпадают застрахованная и иждивенец застрахованной, которым предоставляется медицинское страхование для контроля за течением беременности, родовспоможения и ухода в послеродовой период, а также пособия кормящим матерям, а непосредственно застрахованной выплачивается пособие по материнству. |
Various activities to reduce maternal mortality have been carried out by the Government of Gabon, with the aim of: (a) Improving medical monitoring and childbirth assistance; (b) Reducing risk factors related to pregnancy. |
Меры, предпринятые в этом направлении, преследовали следующие цели: а) повышение эффективности медицинского наблюдения и родовспоможения; Ь) сокращение факторов риска в период беременности. |
In addition, a network of 149 clinics in 102 hospitals was certified with the label Sí Mujer, indicating they have all necessary resources, both human and technological, to handle childbirth under the best possible conditions. |
Кроме того, была создана сеть из 149 клиник и 102 больниц, сертифицированных знаком отличия "Добро пожаловать, женщина" и располагающих всем необходимым людским и техническим потенциалом для родовспоможения в наилучших условиях. |
In that connection, he would like to know whether Lithuanian women had access to family planning resources, methods of contraception and childbirth assistance. |
В этой связи он хотел бы знать, имеют ли литовские женщины доступ к ресурсам планирования семьи, метода контрацепции и службам родовспоможения. |
Coverage of care in most recent childbirth (in %) |
Охват услугами родовспоможения при последних родах (в процентах) |
There is a yawning gap in terms of attendance at childbirth by institutional personnel: 70 per cent of deliveries by non-indigenous women are attended by doctors and/or nurses, compared with 29 per cent of indigenous women. |
В отношении родовспоможения также отмечается значительный разрыв, поскольку если у женщин - представителей некоренного населения в 70% случаев при родах присутствует врач и/или медсестра, то у женщин из числа коренных народов аналогичный показатель составляет лишь 29%. |
The Program comprises full pre-natal care associated with childbirth and puerperal care, in addition to investments in the field of obstetric and pre-natal assistance. |
Программа включает оказание разносторонней дородовой помощи, а также помощи в связи с родами и послеродовой реабилитацией, помимо выделения средств для улучшения системы оказания дородовой помощи и родовспоможения. |