First, additional coverage is granted for childbirth. |
Во-первых, женщинам было предоставлено дополнительное пенсионное обеспечение в связи с рождением детей. |
There was a net improvement in Sweden in the percentage of married men using their parental benefit for childbirth. |
В Швеции удалось значительно повысить процентную долю женатых мужчин, пользующихся своими родительскими льготами в связи с рождением детей. |
Parents are given 12 months' paid leave in connection with childbirth. |
В связи с рождением детей родителям предоставляется 12 месяцев оплачиваемого отпуска. |
Women's health and lives are still being threatened by conditions arising out of pregnancy, childbirth and the puerperal period. |
Для здоровья и жизни женщин все еще представляют определенную угрозу последствия, связанные с беременностью, рождением детей и послеродовым периодом. |
Addressing maternal mortality among indigenous women requires health services to take better account of the cultural traditions and customs linked to childbirth. |
Решение проблемы материнской смертности среди женщин из числа коренных народов требует более эффективного учета медицинскими службами культурных традиций и обычаев, связанных с рождением детей. |
Educational, welfare and health services were provided without distinction, and all workers were covered for work accidents, maternity and childbirth. |
Услуги в области образования, социального обеспечения и здравоохранения предоставляются без каких-либо различий, и все рабочие застрахованы от несчастных случаев на производстве, им предоставляются пособия в связи с материнством и рождением детей. |
Article 16, paragraph 2 proscribes the betrothal and marriage of children, an important factor in preventing the physical and emotional harm which arise from early childbirth. |
Пункт 2 статьи 16 также запрещает обручение и брак детей, что является важным фактором в деле предотвращения нанесения физического и эмоционального вреда в связи с ранним рождением детей. |
This indicator has a bearing on the decrease in both the average number of births and the risks of childbirth. |
Этот показатель повлиял как на уменьшение среднего количества детей, так и на снижение рисков, связанных с рождением детей. |
The Centers for Support for Multi-Cultural Families also provide visiting services to help married immigrants with childbirth and to advise them on ways to become involved in their children's education. |
Центры поддержки многокультурных семей также предоставляют состоящим в браке иммигрантам помощь на дому в связи с рождением детей и планированием их образования. |
In recent years, the Government has redoubled its efforts to support women and children, providing one-time benefits for childbirth and other child-care benefits. |
В последние годы правительство удвоило усилия по оказанию поддержки женщинам и детям, предоставлению единовременных пособий в связи с рождением детей и других пособий по уходу за детьми. |
Such unequal labour market outcomes are the result of pre-existing gender inequalities in access to resources; the distribution of unpaid household work, which limits women's labour market opportunities; and the "maternal penalty" associated with childbirth. |
Подобное неравенство на рынке труда является результатом существовавшего ранее неравенства между мужчинами и женщинами в плане доступа к ресурсам, распределения неоплачиваемой домашней работы, ограничивающего возможности женщин на рынке труда, а также «штрафа за материнство», связанного с рождением детей. |
The rules on maternity, paternity and parental leave were amended in 2002 and extended in order to improve the parents' leave conditions in connection with childbirth. |
В 2002 году порядок предоставления отпусков по беременности, родам и уходу за детьми был изменен в целях улучшения условий предоставления родителям отпусков в связи с рождением детей. |
The law further provides for a one-off childbirth benefit, a benefit payable to the foster parents of a child of up to one year of age, as well as maternity allowances. |
Закон также предусматривает выплату единовременного пособия в связи с рождением детей, пособия, выплачиваемого приемным родителям, усыновившим ребенка в возрасте до одного года, а также пособий по беременности и родам. |