Afterwards the officers allowed the vehicle to pass to Bosnia to retrieve the illicit cargo on the other side of the checkpoint. |
Потом эти служащие разрешили данному транспортному средству проехать в Боснию, чтобы забрать незаконный груз на другой стороне контрольно-пропускного пункта. |
Continuing the demonstrations at various points along the buffer zone, they attempted to violate our borders at the Ledra Palace checkpoint in Nicosia. |
Продолжая свои демонстрации на различных участках вдоль буферной зоны, они попытались нарушить нашу границу в районе контрольно-пропускного пункта у дворца Ледра в Никосии. |
Fire was not directed into the direction of the checkpoint, despite the firing of warning shots from that vicinity. |
Стрельба в направлении контрольно-пропускного пункта не велась, несмотря на то, что предупредительные выстрелы были произведены именно из района КПП. |
Earlier, UNOMIG and the CIS peacekeepers had worked in close cooperation on the construction of a new checkpoint close to the ceasefire line in the Kodori Valley. |
До этого МООННГ и миротворцы СНГ работали в тесном сотрудничестве над строительством нового контрольно-пропускного пункта вблизи линии прекращения огня в Кодорском ущелье. |
At this point, the UNMEE officer ordered one of the UNMEE vehicles to drive past the checkpoint by driving around the barrier. |
В этот момент офицер МООНЭЭ приказал одной из машин МООНЭЭ проехать мимо контрольно-пропускного пункта в объезд шлагбаума. |
The men at the checkpoint spotted him and returned fire, hitting him in the leg. |
Солдаты с контрольно-пропускного пункта заметили его, открыли ответный огонь и ранили его в ногу. |
There's no guard tower, there's no checkpoint, and I can't see into those streets. |
Здесь нет сторожевой вышки, нет контрольно-пропускного пункта, и я не могу ничего увидеть в этих улицах. |
In April, checkpoint personnel in Rastan (Homs) threatened to shoot two girls aged 9 and 7 who had started crying during their father's interrogation. |
В апреле сотрудники контрольно-пропускного пункта в Растане (провинция Хомс) угрожали расстрелом двум девочкам в возрасте 9 и 7 лет, которые заплакали по время допроса их отца. |
A father reported that, in August 2011, in the Khaldieh area of Homs, his seven-month-old son was shot in the neck by a sniper positioned at a Syrian Air Force checkpoint opposite his home. |
Один человек сообщил, что в августе 2011 года в районе Халдиех города Хомс его семимесячный сын был ранен в шею снайпером, стрелявшим с контрольно-пропускного пункта сирийских вооруженных сил напротив их дома. |
As they moved to within 500 metres of a government checkpoint, a sniper shot and killed one woman, forcing the group to retreat. |
Когда они были в пределах 500 метров от государственного контрольно-пропускного пункта, выстрелом снайпера была убита одна женщина, что вынудило группу отступить. |
Approximately 2 km after the checkpoint, around 20 soldiers dressed in camouflage uniforms drove up to the group of women and ordered them to stop, while firing some gunshots. |
Когда они отошли от контрольно-пропускного пункта на расстояние около двух километров, к ним подъехала группа солдат численностью около 20 человек, одетых в форму защитного цвета, которые приказали им остановиться, выстрелив несколько раз в воздух. |
This initial part of the Barrier, which runs 123 kilometres from the Salem checkpoint north of Jenin to the settlement of Elkana in the central West Bank, was declared completed 31 July 2003, although work continues in some parts. |
Эта начальная часть Барьера, которая простирается на 123 км от контрольно-пропускного пункта Салем к северу от Дженина до поселения Элкана в центральной части Западного берега, была объявлена завершенной 31 июля 2003 года, хотя в некоторых местах работы продолжаются. |
The other urgent action cases concern seven persons who were arrested by elements of Alpha Company of the 12th Infantry Battalion at a checkpoint on the highway at Barangay Camingawan, Kabankalan City. |
Другие случаи, требовавшие незамедлительных действий, касались семи человек, которые были арестованы военнослужащими роты "Альфа" 12го пехотного батальона у контрольно-пропускного пункта на дороге в Барангай-Камингаван, город Кабанкалан. |
On January 3, around 100 protesters gathered near the point where Pisari was wounded, demanding that the checkpoint and others like it be removed. |
З января около 100 протестующих собрались возле места, где Писари был ранен, требуя ликвидации контрольно-пропускного пункта и других подобных объектов. |
In the night of 20 to 21 June, the commander of a Fijian company and his escort of three soldiers were fired upon by armed elements west of checkpoint 1-6. |
В ночь с 20 на 21 июня командир фиджийской роты и сопровождавшие его три солдата были обстреляны вооруженными элементами к западу от контрольно-пропускного пункта 1-6. |
If UNPROFOR were in a position unilaterally to reverse the situation in Sarajevo through, for example, reopening the routes across the airport and Mount Igman and forcibly removing the illegal Bosnian Serb checkpoint into the city, it would gladly do so. |
Если бы СООНО могли в одностороннем порядке обратить вспять ситуацию в Сараево путем, к примеру, открытия вновь дорог через аэропорт и гору Игман и принудительного снятия незаконного контрольно-пропускного пункта боснийских сербов на пути в город, то они с радостью сделали бы это. |
On 10 February, UNPROFOR observed a convoy of the Croatian Defence Council (HVO), consisting of 21 trucks and other equipment, leaving the territory of Bosnia and Herzegovina via the Lipa checkpoint. |
10 февраля СООНО заметили автоколонну Хорватского вече обороны (ХВО) в составе 21 грузового автомобиля и другой техники, которая выезжала с территории Боснии и Герцеговины в направлении контрольно-пропускного пункта Липа. |
On 8 November, the demonstrations became more violent with the participation of around 1,000 students, who assembled at the Ledra Palace checkpoint as of 9.30 a.m., blocking the gate to all traffic. |
8 ноября демонстрации сопровождались еще более агрессивными актами насилия; в них приняло участие около тысячи учащихся, которые собрались возле контрольно-пропускного пункта у дворца Ледра в 09 ч. 30 м., полностью перекрыв движение. |
The key access road from Sarajevo to Sarajevo airport has been interrupted by the deployment of a Serbian checkpoint at a key intersection. |
Нормальное функционирование имеющей решающее значение дороги, ведущей из Сараево в аэропорт Сараево, было нарушено в результате создания сербского контрольно-пропускного пункта на одном из ключевых перекрестков. |
In addition to the above, an extremely serious recent development regarding the freedom of movement is the construction under way of the so-called "Erez II" checkpoint near Bethlehem which will de facto separate the northern part of the West Bank from the southern part. |
Кроме вышеупомянутого, одним из особенно серьезных последних событий, связанных со свободой передвижения, стало строительство неподалеку от Вифлеема так называемого контрольно-пропускного пункта «Ерец II», который фактически отделил северную часть Западного берега от южной. |
Commercial goods must be unloaded and transferred to another vehicle on the other side of the checkpoint ("back-to-back transport"). |
Товары должны выгружаться и перегружаться на другое транспортное средство по другую сторону контрольно-пропускного пункта ("перегрузка с борта на борт"). |
At the same time, the Commission cannot help but note that such an unfortunate incident should, and could, have been avoided by respect for Eritrea's regulations outside the Temporary Security Zone and by simply stopping at the checkpoint. |
В то же время Комиссия на может не отметить, что этого досадного инцидента можно было бы и следовало избежать, проявив уважение к правилам Эритреи, действующим за пределами временной зоны безопасности, и просто остановив машины у контрольно-пропускного пункта. |
In La Joya, also in Putumayo Department, tanks were placed at the entrance of a school as part of a military checkpoint from July to September 2007. |
В Ла Джойе, также департамент Путумайо, в период с июля по сентябрь 2007 года у входа в школу были размещены танки, которые составляли часть военного контрольно-пропускного пункта. |
Once they had one, workers had to wait in large crowds for hours before being allowed to go through one of the seven corridors of the checkpoint. |
После того, как рабочие получали карточку, им приходилось часами, стоя в толпе, ожидать разрешения пройти через один из семи коридоров контрольно-пропускного пункта. |
As a positive step towards resolving the challenges of and countering the drug trade, I note the launching of a new project to provide urgent assistance to Uzbekistan in reopening operations at the Termez-Hayraton checkpoint on the Uzbek-Afghan border. |
Как позитивный шаг на пути решения задач по противодействию наркотрафику можно отметить начало осуществления нового проекта срочного содействия Узбекистану в возобновлении деятельности контрольно-пропускного пункта Термес-Хайратон на узбекско-афганской границе. |