Together with his brother Charles Frederick, Henry Wenceslaus welcomed in February 1620 in his North Moravian town of Šternberk, King Frederick V of Bohemia, who had been newly elected in 1619 and was on his way to Breslau to receive homage. |
Вместе со своим братом Карлом Фридрихом Генрих Вацлав приветствовал в феврале 1620 года в моравском городе Штернберк новоизбранного короля Богемии Фридриха Пфальцского, который был избран в 1619 году и следовал во Вроцлав (Бреслау) для получения оммажа. |
In 1919 she left Austria with her son Emperor Charles I of Austria and his wife, Zita of Bourbon-Parma, and went into exile with them. |
В 1919 году она покинула Австрию с сыном императором Карлом I и его супругой Цитой Бурбон-Пармской и поселилась в Швейцарии, а в 1921 году переехала в Германию. |
At the Great Reduction of King Charles XI of Sweden in the 1680s, most of her and her brothers property was confiscated by the crown, something which affected her deeply. |
Но во время Большой редукции, проведённой королём Карлом XI, 1680-х годах большая часть ее имущества, а также имущества ее братьев была конфискована короной, что глубоко потрясло Делагарди и она отошла от дел. |
Sadly, her secret agreement with King Charles was discovered by King Frederick who chased us out of Palermo just when I was about to become a great lady. |
К несчастью, его тайные сношения с королем Карлом были обнаружены королем Федериго, который прогнал нас из Палермо как раз в тот момент, когда я должна была стать знатнейшей дамой, из всех, какие только были на острове. |
In Confederate politics, O'Neill was a moderate, advocating a deal with Charles I and the Irish and English Royalists as a means of winning the war against the English Parliament and the Scottish Covenanters. |
В политике Фелим О'Нил выступал за соглашение с королем Англии Карлом I Стюартом, чтобы объединить ирландских и английских роялистов для победы в войне против английского парламента и шотландских ковенантеров. |
She was given a meeting with both the monarch, Charles XV of Sweden, as well as with the Queen, Louise of the Netherlands, and the Queen dowager, Josephine of Leuchtenberg. |
Её допустили на встречу с обоими монархами, Карлом XV и королевой, Луизой Нидерландской, а также с вдовствующей королевой Жозефиной Лейхтенбергской. |
The Treaty of Tarascon was an accord between Pope Nicholas IV, Philip IV of France, Charles II of Naples, and Alfonso III of Aragón that was intended to end the Aragonese Crusade, an episode in the War of the Sicilian Vespers. |
Договор Тараскона являлся соглашением между Николаем IV, Филиппом IV, Карлом II и Альфонсо III, которое привело к концу Арагонского крестового похода, части Войны Сицилийской вечерни. |
William, Duke of Jülich-Cleves-Berg, who was engaged in the Guelders Wars, a dispute with Charles over the succession in Guelders, sealed his alliance with Francis by marrying Francis's niece, Jeanne d'Albret. |
Вильгельм (герцог Юлих-Клеве-Бергский), имевший спор с Карлом V из-за прав на герцогство Гельдерн, скрепил свой альянс с Франциском женитьбой на его племяннице Иоанне. |
By 1364 he was in Paris, as part of an extensive artistic workshop employed by King Charles V, who refers to him as our esteemed Andreu Bauneveu our sculptor (see below for details of the work he undertook for the King). |
В 1364 году он работал в Париже в большой художественной мастерской, созданной Карлом V. В документе король Франции именует его «наш уважаемый Андре Боневё, наш скульптор». |
Bruco is one of the four nobile (noble) contrade; its title was earned in 1369 by its people's bravery in helping to defeat Charles IV, and consolidated in 1371 when they led the revolt to replace the Sienese council with a people's government. |
Гусеница одна из четырёх «благородных» контрад, она заслужила это в 1369 году за храбрость своих людей, проявленную в войне с Карлом Четвёртым, и укрепила в 1371, когда возглавила восстание в городе. |
Let any man here tell me any other way this ship can be brought into harbour other than to talk to Charles Stuart? |
Пусть кто-нибудь из вас предложит иные способы, как завести судно в гавань, не договариваясь с Карлом Стюартом? |
Ekhof's reputation was now at its height; Goethe called him the only German tragic actor; and in 1777 he acted with Goethe and Duke Charles Augustus at a private performance at Weimar, dining afterward with the poet at the ducal table. |
Репутация Экхофа в то время была очень высока; Гёте называл его единственным немецким трагиком, и в 1777 году он играл вместе с Гёте и герцогом Карлом Августом в частной постановке в Веймаре, отобедав затем с поэтом за столом герцога. |
Periods of rule by the house of Savoy (1713-1720) and then the Austrian Habsburgs gave way to union (1734) with the Bourbon-ruled Kingdom of Naples, under the rule of Don Carlos of Bourbon (later Charles III of Spain). |
Периоды правления Савойского дома (1713-1720) а затем Габсбургского, сделали возможным заключенный в 1734 году союз с находившимся под властью Бурбонов Королевством Неаполитанским, в котором правил Дон Карлос Бурбон (позже ставший Карлом III Испанским). |
Ironically, a similar clause was to be included in the treaties Charles II himself concluded with the Republic in 1662, 1667 and 1674, after his Restoration, but then aimed at the regicides. |
По иронии судьбы, аналогичная статья должна была войти в договоры, заключённые самим Карлом II с Голландский Республикой в 1662, 1667 и 1674 годах, после Реставрации Стюартов, но после она была перенаправлена на цареубийц. |
In August 1616, the pope sent him as Apostolic Nuncio to the Duchy of Savoy, to mediate between Charles Emmanuel I, Duke of Savoy and Philip III of Spain in their dispute concerning the Gonzaga Marquisate of Montferrat. |
В августе 1616 году папа послал его в качестве нунция в герцогство Савойя, чтобы приянть участие в качестве посредника в урегулировании спора между Карлом Эммануилом I, герцогом Савойским, и Филиппом III Испанским относительно маркизата Монферрат. |
Around 1370 Henry made an arrangement with the Dukes of Opole, Bolko III and Władysław (who was approved by the Emperor Charles IV in February and March 1372): in case of Henry's death without issue, Niemodlin was inherited by the Dukes of Opole. |
Около 1370 года Генрих Немодлинский заключил соглашение о наследовании с князьями Опольскими Болеславом III и Владиславом Опольчиком (оно было утверждено императором Карлом IV Люксембургским в феврале и марте 1372 года), на основании которого после бездетного князя Немодлинского его княжество должно было перейти к князьям Опольским. |
After the Second Anglo-Dutch War, which the Republic fought with the successor state of the Commonwealth, Jongestall was again selected to be one of the peace commissioners to negotiate with king Charles II of England. |
После Второй англо-голландской войны, в которой Голланская республика сражалась против наследницы Английской республики, Йонгесталя снова избрали одним из делегатов на мирные переговоры с королём Карлом II. Эти переговоры завершились Бредским соглашением. |
The staff of Saint Peter, with which he had been raised to life, was preserved in Cologne till the end of the tenth century when the upper half was presented to Trier, and was afterwards taken to Prague by Emperor Charles IV. |
Посох святого Петра, с помощью которого Матерн был воскрешен, сохранялся в Кёльне до конца Х века, когда верхняя его часть была передана в Трир, и впоследствии перенесена в Прагу императором Карлом IV. Meier, Gabriel. |
of the Lady... of the Lady... of the Lady Ermengare, daughter to Charles the foresaid duke of Lorraine. |
к королеве... к королеве Эрменгарде, Что Карлом Лотарингским рождена. |
The first assignment was made by Karl Richard Lepsius, who called it Lepsius XXVI, but a definitive research was established in 1974 by the Czech team of Charles University in Prague under Miroslav Verner. |
Первое исследование было проведено Карлом Ричардом Лепсиусом, который дал пирамиде название «Лепсиус XXVI», но полноценным стало лишь исследование 1974 года, проводившееся чехословацкой археологической экспедицией из Карлова университета в Праге под руководством Мирослава Вернера. |