During the first days of February 1653, Tromp escorted a convoy of merchant ships through the Channel and put them safely into the Atlantic Ocean. |
В начале февраля 1653 года Тромп сопровождал конвой торговых судов через Ла-Манш и провёл их безопасно в Атлантический океан. |
If they respond well, you might want to follow this up with a trip across the Channel. |
Если реакция будет положительной, возможно, вы захотите совершить с нами поездку через Ла-Манш. |
but also across the English Channel and through France. |
но и через Ла-Манш и Францию. |
The one to cross the English Channel in 1909. |
Пересёк пролив Ла-Манш в 1909 году. |
It's the true story of a woman born with no arms and no legs who attempted to swim the English Channel. |
Это правдивая история о женщине, родившейся без рук и ног, и пытавшейся переплыть через Ла-Манш. |
All that stop them are the Channel... and the hope they marry you and end your realm by other means. |
Их останавливает лишь Ла-Манш и надежда, что один из них возьмет вас в жены и так покончит с вашей правлением. |
In February 1653 the English Channel was closed to Dutch ships which were then forced back to their home ports. |
В феврале 1653 года для голландцев был закрыт Ла-Манш, и те вынуждены были вернуть свои суда в свои голландские порты. |
The current position of the English Channel was a large river flowing westwards and fed by tributaries that later became the Thames and Seine. |
Современный Ла-Манш был большой рекой, которая текла на запад и имела притоки, позднее ставшие Темзой и Сеной. |
The prince, King Henry's son, hired him to sail with him across the Channel. |
Принц, сын короля Генриха, нанял его, чтобы тот пересек с ним Ла-Манш. |
It's 776 km long and flows into the English Channel. |
Её длина 776 км, и она впадает в Ла-Манш. |
One of the key importers of Congolese gold from Kampala is the Hussar company, which is based in Jersey, a British offshore business centre in the English Channel. |
Одним из ключевых импортеров конголезского золота в Кампале является компания «Хуссар», которая находится в Джерси, британском офшорном деловом центре в проливе Ла-манш. |
She was initially assigned to serve in the English Channel, but was moved to the West Indies in 1808. |
Сначала он был назначен на службу в Ла-Манш, но в 1808 году был отправлен в Вест-Индию. |
Effectively, Normandy depended economically more on maritime trade across the English Channel than on river trade on the Seine. |
Регион экономически зависел больше от морской торговли через Ла-Манш, чем от речной торговли на Сене. |
In this connection, the European Union welcomes the designation in principle by the IMO of the Western European Atlantic Coast and the English Channel as a Particularly Sensitive Sea Area. |
В этой связи Европейский союз приветствует тот факт, что ИМО в принципе назначило Атлантические побережье Западной Европы и пролив Ла-Манш особо уязвимыми морскими районами. |
It has also gathered evidence in the English Channel and the North-East Atlantic on adverse impacts of trawl nets on marine biodiversity, including dolphins and porpoises. |
Кроме того, он собрал по проливу Ла-Манш и Северо-Восточной Атлантике данные о негативном воздействии использования траловых сетей на морское биоразнообразие, включая дельфинов и морских свиней. |
The fastest ever crossing of the English Channel by a commercial car-carrying hovercraft was 22 minutes, which had been achieved by the SR.N4 Mk.III Princess Anne on 14 September 1995 during the 10:00 a.m. service. |
Рекорд по времени пересечения пролива на маршруте через Ла-Манш (для коммерческого судна на воздушной подушке) - 22 минуты - был установлен судном SR.N4 Mk.III Princess Anne 14 сентября 1995 года на утреннем рейсе в 10:00. |
They have worked regularly in the Southern Region, most notably to the Foster Yeoman terminals at Eastleigh and Botley, as well as on Channel Tunnel construction work. |
Они регулярно применялись в Южных регионах Британии, в первую очередь на терминалах «Foster Yeoman» в Eastleigh и Botley, а также на строительстве туннеля под проливом Ла-Манш. |
Similar processes on a very large scale occurred during the deglaciation of North America and Europe after the last ice age (e.g., Lake Agassiz and the English Channel), and presumably at earlier times, although the geological record is not well preserved. |
Аналогичные процессы в очень больших масштабах имели во время оледенения в Северной Америке и Европе после последнего ледникового периода (например, озеро Агасси и Ла-Манш) и, вероятно, в более ранние времена, хотя геологическая летопись этих событий не слишком хорошо сохранилась. |
I've seen the Channel, the Atlantic, the Mediterranean but not the North Sea. |
А я видел Ла-Манш, Атлантику и Средиземное море, а Северного моря не видел. |
Mr. WALLACE (United States of America) pointed out that paragraph 28, concerning transport, made no mention of highways, bridges and tunnels, although the Channel Tunnel had been the biggest privately financed project of recent years. |
Г-н УОЛЛИС (Соединенные Штаты Америки) указывает, что в пункте 28, посвященном транспорту, не упоминаются автомобильные дороги, мосты и тоннели, хотя крупнейшим объектом, финансировавшимся в последние годы за счет частных источников, стал тоннель через Ла-Манш. |
Also, UIRR intermodal traffic from and to the United Kingdom has disappeared because of the Franco-British authorities' inability to manage the influx of illegal immigrants through the Channel tunnel and the horrendous operational difficulties which consequently arose for rail operations. |
Кроме того, интермодальные перевозки компаниями МСККП из Соединенного Королевства и в Соединенное Королевство были прекращены из-за неспособности франко-британских властей справиться с притоком незаконных иммигрантов по туннелю через Ла-Манш и огромных эксплуатационных трудностей, которые возникают в этой связи в ходе железнодорожных операций. |
For a period of 24 days, she traveled down the coast of Germany and neutral Belgium and the Netherlands, through the English Channel and out into the Atlantic Ocean off the coast of Ireland. |
За 24 дня она прошла вниз по побережью Германии, нейтральной Бельгии и Нидерландов, через Ла-Манш и Атлантический океан подошла к побережью Ирландии. |
"I must therefore request that not one more fighter be sent across the Channel." |
Я прошу о том, чтобы ни одного солдата Английской армии не посылали через Ла-Манш. |
Many speakers who had participated in either the planning or the building of the Channel Tunnel reported on the lessons learned, experience gained and difficulties faced, particularly during the execution phase of the project. |
Многочисленные ораторы, принимавшие участие в разработке проекта туннеля под проливом Ла-Манш и/или его строительстве, поделились с участниками сессии полученными знаниями и опытом и рассказали о встретившихся трудностях, в частности на этапе реализации проекта. |
The English Channel separates England and France. |
Англию от Франции отделяет Ла-Манш. |