In 2006, the legislative chamber of Parliament in conjunction with the United Nations Development Programme (UNDP) held three events relating to the Convention against Torture. |
В 2006 году в Законодательной палате Парламента проведены три мероприятия по Конвенции против пыток совместно с ПРООН. |
A seminar organized by the legislative chamber of the Oliy Majlis, with the support of UNDP, was conducted in June 2006 with the participation of representatives of law enforcement bodies and members of Parliament. |
В июне 2006 года проведен семинар, организованный Законодательной палатой Олий Мажлиса при содействии ПРООН с участием работников правоохранительных органов и депутатов парламента, посвященной имплементации положений Конвенции против пыток. |
So, Jeremiah, why don't you come in my torture chamber, we'll have a chat and you can tell me why you want to go to Princeton. |
Итак, Джеремайя, проходи не стесняйся в мою камеру пыток, побеседуем о том о сём, расскажешь почему ты хочешь поступить в Принстон. |
The magistrate of the fifth chamber refused, however, to mention torture in the record and stuck to the gendarmes' version, which said that he had inflicted the head wounds on himself, voluntarily. |
Однако судья пятой палаты отказалась приобщить к делу показания о применении пыток и приняла за основу показания жандармов, которые сообщили, что заявитель преднамеренно нанес себе упомянутые ранения головы. |
The Appeals Chamber in the Kunarac case also concurred with the Trial Chamber's definition of torture. |
Апелляционная камера в деле Кунараца также согласилась с данным Судебной камерой определением пыток. |
but someone could take this knowledge and in some future not-torture chamber, do acts that people here might be worried about. |
Но некто другой мог бы с помощью этих знаний в будущем - пусть это будет не камера пыток - совершить дела, которые могут у присутствующих вызывать обеспокоенность. |
(c) In December 2006, the Committee on International Affairs and Inter-parliamentary Relations of the legislative chamber of the Oliy Majlis of Uzbekistan organized a round table on improving legislation for the implementation of the Convention against Torture; |
с) в декабре 2006 года Комитетом по международным делам и межпарламентским связям Законодательной палаты Олий Мажлиса проведён круглый стол на тему "Совершенствование законодательства по исполнению Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания"; |
In September 2011 the National Chamber of Deputies approved the bill on a national mechanism for the prevention of torture. |
В сентябре 2011 года Палата депутатов Аргентины предварительно утвердила проект закона о Национальном механизме по предупреждению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. |
In 2002 two convicted persons: K.Z. and G. . from Prison in Zenica, started the proceedings before the Human Rights Chamber on the basis of the Article 3 of the European Convention prohibiting torture, inhuman treatment and degrading treatment and punishment. |
В 2002 году два осужденных лица, К.З. и Г. ., отбывавших наказание в тюрьме Зеницы, ходатайствовали о возбуждении Палатой по правам человека процедуры по смыслу статьи 3 Европейской конвенции по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания. |
Some changes were, however, made in the text adopted some weeks previously by the Chamber's First Committee, particularly with regard to jurisdiction and obeying orders. |
Кроме того, позитивным моментом стала криминализация других действий, представляющих собой грубые нарушения прав человека, таких, как геноцид, практика пыток и перемещения. |
Although the Human Rights Chamber had not found a breach of article 3 of the European Convention for the Prevention of Torture, it had considered that article 3 of the fourth Protocol to that Convention and article 1 of the sixth Protocol had been violated. |
Так, хотя Палата и не пришла к выводу о нарушении статьи З Европейской конвенции о предотвращении пыток, она тем не менее констатировала нарушение статьи З четвертого протокола и статьи 1 шестого протокола к этой Конвенции. |