Примеры в контексте "Chamber - Пыток"

Примеры: Chamber - Пыток
In September 2011, the Chamber of Deputies passed the draft Act on the Creation of a National System for the Prevention of Torture. В сентябре 2011 года Палата депутатов приняла законопроект о создании национальной системы предупреждения пыток.
Discussions on three bills on the prevention of torture were under way in the Chamber of Deputies. В настоящее время в палате депутатов проходит обсуждение трех проектов законов, касающихся предупреждения пыток.
That the torture to which Pinto was submitted was corroborated by a report of the Commission on Human Rights of the Bolivian Chamber of Deputies. Факт пыток, которым подвергался Пинто, подтверждается информацией Комиссии по правам человека при палате депутатов Боливии.
The Trial Chamber notes that abuse amounting to torture need not necessarily involve physical injury, as mental harm is a prevalent form of inflicting torture. Судебная палата отмечает, что насилие, равносильное пытке, необязательно должно предполагать физические увечья, поскольку психический ущерб является распространенной формой совершения пыток.
With regard to Došen, the Trial Chamber dismissed counts 12 to 15, that is, torture, cruel treatment and inhumane acts. Что касается Дошена, то Судебная камера отклонила пункты 12-15, касающиеся пыток, жестокого обращения и бесчеловечных деяний.
The Chamber declined to confirm the charge of torture as a war crime, owing to the lack of precision of the document containing the charges. Палата отказалась утвердить обвинение в совершении пыток в качестве военного преступления ввиду отсутствия точности в документе, содержащем эти обвинения.
The draft law relating to the adoption of the Optional Protocol to the Convention against Torture has been submitted to the Chamber of Deputies. Проект закона, касающийся одобрения факультативного протокола к Конвенции против пыток, был передан в Палату депутатов.
(c) In November 2012, the Chamber of Deputies approved a bill to establish an independent national mechanism for the prevention of torture. с) В ноябре 2012 года Палата депутатов одобрила законопроект о создании независимого национального механизма по предупреждению пыток.
Acts of torture were also reported to the Human Rights Commission of the Chamber of Deputies, which employed a legal team responsible for reporting allegations to the Public Prosecutor's Office. Информация о применении пыток также направляется в Комиссию по правам человека Палаты депутатов, в структуре которой действует группа по правовым вопросам, отвечающая за направление соответствующих заявлений в Прокуратуру.
The Appeals Chamber found that the definition of torture in the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, inclusive of the public official requirement, reflects international customary law. Апелляционная камера пришла к выводу, что определение пыток, содержащееся в Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, включая требование, касающееся государственных должностных лиц, отражает международное обычное право.
Even if these statistics fail to provide an accurate picture of torture in Brazil, the data support the conclusions of the Parliamentary Inquiry Commission of the Chamber of Deputies, established in 2008, that practices of physical and psychological torture are employed in various detention facilities. Даже если эти данные и не позволяют составить точное представление о явлении пыток в Бразилии, они подтверждают сделанный парламентской комиссией по расследованию, учрежденной Палатой депутатов в 2008 году, вывод о том, что в различных изоляторах практикуется применение физических и психологических пыток.
An appeal to the Supreme Court's Appellate Chamber was dismissed on 3 June 2003, without examining the claims of torture and the reversal of the burden of proof, in the first instance judgement of 7 April 2003. З июня 2003 года Апелляционная палата Верховного суда отклонила поданную апелляцию без рассмотрения утверждений о применении пыток и возложении на обвиняемого бремени доказывания своей невиновности, как это утверждалось при рассмотрении дела в суде первой инстанции 7 апреля 2003 года.
In relation to Cambodia, in January 2010, an Investigation Chamber of the Paris Court of Appeal handed down a ruling approving the pursuit of investigations for a case concerning acts of kidnapping followed by acts of torture and disappearance, committed in Cambodia between 1975 and 1979. Что касается Камбоджи, то в январе 2010 года следственная камера апелляционного суда Парижа вынесла постановление о возбуждении расследования дела относительно актов похищений, актов пыток и исчезновений, имевших место в Камбодже в период с 1975 по 1979 год.
On the basis of what has been said, the Trial Chamber holds that, in the field of international humanitarian law, the elements of the offence of torture, under customary international law are as follows: Исходя из сказанного, Судебная палата считает, что в области международного гуманитарного права элементами преступления пыток, согласно обычному международному праву, являются следующие:
The Trial Chamber in the Kunarac case held the view that the definition contained in the Torture Convention was intended to apply only in the context and for the purposes of the Convention and cannot be regarded as customary law. В деле Кунараца Судебная камера высказала мнение, что определение, содержащееся в Конвенции против пыток, должно было применяться только в контексте и для целей Конвенции и не может рассматриваться как часть обычного права.
Previously he served as a judge of the Constitutional Court of Slovenia and President of the Criminal Law Chamber for five years and as a member (and Vice-Chair) of the United Nations Committee against Torture for three years. Ранее он занимал должность судьи Конституционного суда Словении и председателя Палаты по уголовным делам в течение пяти лет и был членом (и заместителем председателя) Комитета Организации Объединенных Наций против пыток в течение трех лет.
The possibility of inspection by the Chamber of Deputies was not used for the inspection of places and situations in which there are risks of torture under article 1 or of other maltreatment under article 16. Палата депутатов не пользовалась представленной ей возможностью инспектировать места и обследовать ситуации, связанные с наличием риска применения пыток в связи со статьей 1 или других видов жестокого обращения в связи со статьей 16.
And there is no torture chamber. И это не камера пыток.
Is this your personal torture chamber? Это твоя личная камера пыток?
He gets to keep his torture chamber. Он сохранил свою камеру пыток.
It's like REI designed a torture chamber. Выглядит как комната пыток.
It was a perfectly designed torture chamber. Это была идеальная камера пыток.
Or torture chamber maybe. Или может комната пыток.
to the Italian penal system The introduction of the prohibition of the crime of torture to the Italian penal system has been the subject of numerous complex debates in the Justice Committees of the Chamber and Senate. Вопрос о криминализации пыток в уголовной системе Италии и их запрещении рассматривался в ходе многочисленных сложных дебатов в юридических комитетах Палаты депутатов и Сената.
However, based on the official medical reports, questionnaires that it used to record the students' accounts of torture and their physical complaints, and hospital records, the Medical Chamber concluded that the students had been subjected to a range of torture techniques. медицинского осмотра, вопросников, которые она использовала для регистрации показаний учащихся относительно применения пыток и других жалоб на физическое состояние, а также их медицинских карт медицинская коллегия пришла к выводу, что учащихся все же подвергали некоторым видам пыток.