We are entering a challenging phase in the negotiations. |
Мы вступаем в особо трудный этап переговоров. |
Registering the refugee population, internally displaced persons and nomadic communities will be particularly challenging. |
Регистрация беженцев, перемещенных внутри страны лиц и жителей кочевых общин будет носить особо трудный характер. |
His imagination and inspiring leadership were instrumental in steering this most challenging and unique mission during its most difficult period. |
Его творческий подход к делу и умелое руководство сыграли решающую роль в том, что эта труднейшая и уникальная миссия успешно прошла через самый трудный период своей деятельности. |
I arrived at a difficult moment, but also at an interesting and challenging time. |
Я заступил в свою должность в трудный, но и в интересный и ответственный момент. |
It is indeed a most challenging and difficult process to undertake. |
Это действительно очень сложный и трудный процесс. |
It goes without saying that achieving peace is certainly much more difficult and challenging than winning a conflict. |
Само собой разумеется, что достижение мира, разумеется, намного более сложный и трудный процесс, чем победа в конфликте. |
Since its independence in May 2002, Timor-Leste has been engaged in a challenging transitional process to become a solid democracy and a fully functioning member of the community of free nations. |
После обретения независимости в мае 2002 года Тимор-Лешти осуществлял чрезвычайно трудный переходный процесс, с тем чтобы стать стабильным демократическим государством и в полной мере функциональным членом содружества свободных наций. |
In a challenging period for the Union, it needs to show that, when the chips are down, its members can make collective but difficult decisions in the common interest. |
В сложный для Союза период необходимо показать, что в трудный час его члены в состоянии принять коллективные, хотя и трудные решения в общих интересах. |
While we acknowledge the fundamental changes taking place in South Africa, we should not forget the challenging tasks that lie ahead as the country begins to face a long and arduous process of national reconstruction and development. |
Отмечая фундаментальные перемены, происходящие в Южной Африке, мы не должны забывать о сложных задачах, которые встают перед этой страной, вступающей в долгий и трудный процесс национального восстановления и развития. |
These changes are accompanied by difficulties and shocks, for democracy is a difficult lesson to learn, requiring a lengthy apprenticeship that is made all the more challenging by a fragile economic and social context. |
Такие перемены сопровождаются трудностями и потрясениями, поскольку постижение демократии - это трудный урок, требующий длительной подготовки, еще более осложняющейся в связи с неустойчивым характером социально-экономической обстановки. |
At the turn of the century, we live in a fascinating and challenging, but also difficult and complex, period of time, characterized by uncertainty and unpredictability. |
На пороге нового века мы живем в увлекательный и открывающий большие перспективы, но вместе с тем трудный и сложный период времени, характеризующийся изменчивостью и непредсказуемостью. |
Mr. Amieyeofori (Nigeria): Allow me to convey our gratitude to Mr. Mariano Fernandez Amunategui for his effective work as Head of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) during a very difficult and challenging period for Haiti. |
Г-н Амьейофори (Нигерия) (говорит по-анг-лийски): Позвольте мне выразить нашу признательность г-н Марьяно Фернандесу Амунатеги за его эффективную работу на посту главы Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ) в столь трудный и важный для Гаити период. |
The CD is facing a difficult and challenging year, and it is fortunate that someone of your experience and diplomatic skill should be in a position to guide it at the outset. |
КР предстоит трудный и ответственный год, и, к счастью, уже в самом начале с ее руководством не может не справиться человек с Вашим опытом и с Вашим дипломатическим мастерством. |
The following factorsunderle the good level of cooperation with the TBFRA national correspondents, and generally satisfactory response from countries to the demanding and challenging enquiry: |
Следующие факторы способствовали развитию надлежащего сотрудничества с национальными корреспондентами по ОЛРУБЗ и получению от стран в целом удовлетворительных ответов на довольно трудный и сложный вопросник: |
The challenging and instructive dialogue taking place would guide her Government in taking up arms on behalf of Guinean women and doing battle against discrimination in Guinean society. |
Происходящий трудный, но поучительный диалог поможет ее правительству активизировать свою деятельность в интересах гвинейских женщин и бороться с дискриминацией в гвинейском обществе. |
In a challenging period for the Union, it needs to show that, when the chips are down, its members can make collective but difficult decisions in the common interest. |
В сложный для Союза период необходимо показать, что в трудный час его члены в состоянии принять коллективные, хотя и трудные решения в общих интересах. |