During this period, the Minister took over the chairmanship of the Ministerial Cooperation Council on Police Matters, the aim of which is to improve cooperation between and among different police agencies. |
За этот период министр взял на себя функции председателя Министерского совета по сотрудничеству в полицейских вопросах, цель которого состоит в развитии сотрудничества между различными полицейскими ведомствами. |
DLR has taken over the chairmanship of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee and is organizing the 19th meeting of the Coordination Committee, which is to be held in Cologne from 22 to 23 March 2001. |
ДЛР, которому перешли функции председателя Межагентсткого координационного комитета по космическому мусору, организует девятнадцатое совещание Координационного комитета, которое состоится в Кельне 22 и 23 марта 2001 года. |
The Republic of Moldova, as the country that held the chairmanship of the Committee of Ministers of the Council of Europe in the second half of 2003, is well aware of the value of this cooperation. |
Республика Молдова, которая во второй половине 2003 года исполняла функции председателя комитета министров Совета Европы, хорошо осознает важность такого сотрудничества. |
I would like to take this opportunity to announce that, in addition to becoming the lead country on Afghanistan in the Security Council in 2010, we shall also assume the chairmanship of the Council's Counter-Terrorism Committee. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и объявить о том, что, помимо выполнения функции ведущей страны по Афганистану в Совете Безопасности в 2010 году, мы также будем выполнять функции Председателя Контртеррористического комитета Совета. |
On 1 July 2007, the Office assumed the chairmanship of the Geneva Process on Small Arms and, in that capacity, facilitated follow-up to the Working Group on Biennial Meeting of States as well as the ongoing work of the Working Group on Needs and Resources. |
1 июля 2007 года Управление начало выполнять функции Председателя в рамках Женевского процесса по стрелковому оружию и в этом качестве способствовало последующей деятельности Рабочей группы по созываемым раз в два года совещаниям государств, а также текущей работе Рабочей группы по потребностям и ресурсам. |
With regard to the representation of the developing countries, he noted that in November 2007 the South African Council on Scientific and Industrial Research would assume the chairmanship of CEOS and it was hoped that the Council would develop new relationships in the developing world. |
В отношении вопроса о представленности развивающихся стран он отмечает, что в ноябре 2007 года Южноафриканский совет по научным и промышленным исследованиям возьмет на себя функции председателя КЕОС, и он надеется, что Совет установит новые связи в развивающихся странах. |
In the context of Portugal's chairmanship of the Community of Democracies, I have the honour to transmit herewith the text of a statement by the United Nations Democracy Caucus of the Community of Democracies on the Human Rights Council election. |
Поскольку Португалия выполняет в настоящее время функции председателя в Сообществе демократий, имею честь препроводить настоящим текст заявления Группы по вопросам демократии Организации Объединенных Наций Сообщества демократий в связи с выборами в Совет по правам человека. |
In 2008 Finland holds the OSCE Chairmanship. |
В 2008 году Финляндия выполняет функции Председателя в ОБСЕ. |
Following this meeting, the Chairmanship of the Community of Democracies passed from Portugal to Lithuania. |
После этой конференции функции Председателя Сообщества демократий перешли от Португалии к Литве. |
Chairmanship of the Economic Fiscal Council was transferred to the Prime Minister. |
Функции председателя Экономического и финансового совета перешли к премьер-министру. |
Currently, Papua New Guinea is in the unique position of holding the Chairmanship of both organizations. |
В настоящее время Папуа-Новая Гвинея находится в уникальном положении, выполняя функции председателя в обеих организациях. |
That the Sudan shall assume Chairmanship of the African Union for the year 2007; |
функции Председателя Африканского союза в 2007 году будет выполнять Судан; |
During the WSIS Forum 2012, UNCTAD assumed the Chairmanship of the United Nations Group in the Information Society until the end of 2012. |
На Форуме ВВИО 2012 года ЮНКТАД выполняла функции Председателя Группы Организации Объединенных Наций по вопросам информационного общества до конца 2012 года. |
In addition, the Adviser also has a number of significant administrative tasks, such as the Chairmanship of the Local Property Survey Board and the recruitment and general supervision of legal staff. |
Помимо этого, юрисконсульт выполняет ряд важных административных функций, например функции председателя инвентаризационной комиссии, а также функции, связанные с набором сотрудников по правовым вопросам и общим контролем за их деятельностью. |
At the Summit of Heads of State of EAC, held in Arusha (United Republic of Tanzania) on 2 and 3 December 2010, Burundi assumed the Chairmanship of EAC for the period November 2010 to December 2011. |
Бурунди взяла на себя функции председателя саммита ВАС на период с ноября 2010 года по декабрь 2011 года на встрече глав государств ВАС, состоявшейся 2 - 3 декабря 2010 года в Аруше (Объединенная Республика Танзания). |
In the latter part of the year, UNDP assumed the chairmanship of a 17-organization Inter-Agency Working Group on the Relief-to-Development Continuum. |
Во второй половине года ПРООН выполняла функции председателя рабочей группы по непрерывному процессу от оказания помощи к развитию, в состав которой входят 17 организаций. |
The Group agreed that the chairmanship would therefore rotate in the future between ITU and UNESCO, and confirmed UNCTAD as second vice-chair for 2009. |
Группа подтвердила, что поэтому функции председателя Группы в будущем будут выполнять МСЭ и ЮНЕСКО на основе ротации и утвердила ЮНКТАД в качестве второго заместителя председателя на 2009 год. |
However, the regular outflow of refugees fleeing to neighbouring ASEAN countries is complicating this stance, particularly at a time when Myanmar occupies the chairmanship of ASEAN. |
Однако постоянный приток беженцев в соседние страны, входящие в АСЕАН, заставляет усомниться в целесообразности такой позиции, особенно сегодня, когда Мьянма взяла на себя функции Председателя АСЕАН. |
The Republic of Palau, currently in possession of the chairmanship of the 16-island-member-State South Pacific Forum, is gravely concerned about the devastating impact of climate change on some of these island nations. |
Республика Палау, исполняющая в настоящее время функции председателя Южнотихоокеанского форума, в состав которого входят 16 островных государств-членов, серьезно обеспокоена разрушительным воздействием, которое оказывает изменение климатических условий на некоторые из наших островных государств. |
The Chairmanship of the Committee is held by UNHCR. |
Функции Председателя Комитета выполняет УВКБ. |
Japan is an active member in relevant international organizations, such as the IAEA Board of Governors (Currently Japan assumes the Chairmanship of the board) and the OPCW Executive Council. |
Япония является активным членом соответствующих международных организаций, в частности Совета управляющих МАГАТЭ (в настоящее время Япония выполняет функции Председателя Совета) и Исполнительного совета Организации по запрещению химического оружия (ОЗХО). |
The Committee also noted that the Canadian Space Agency would assume the chairmanship of CEOS in 2013. |
Комитет отметил также, что функции Председателя КЕОС в 2013 году примет на себя Канадское космическое агентство. |
Poland currently occupies the chairmanship of SHIRBRIG's steering committee. |
В настоящее время Польша выполняет функции председателя руководящего комитета по вопросу о БВГ. |
I now invite Mrs. Quarless to assume the chairmanship of the Commission, and I adjourn the resumed organizational session. |
Сейчас я приглашаю г-жу Куорлз принять на себя функции Председателя Комиссии и объявляю возобновленную организационную сессию закрытой. |
The Conference was organized jointly with the Government, of Spain who has now the chairmanship. |
В организации конференции приняло участие правительство Испании, которая теперь выполняет функции председателя этого процесса. |