The session was chaired by Mr. Morgan Adokwei Brown (Ghana), who was elected Chairman for the four-year membership of the Advisory Committee running from 1 January 1992 to 31 December 1995. |
Сессию возглавлял г-н Морган Адокуэй Браун (Гана), который был избран Председателем на четырехлетний период членства в Консультативном комитете с 1 января 1992 года по 31 декабря 1995 года. |
The Government's delegation was led by Foreign Minister Talbak Nazarov, and the UTO delegation by Mr. Akbar Turajonzodah, First Deputy Chairman of UTO. |
Правительственную делегацию возглавлял министр иностранных дел Талбак Назаров, а делегацию ОТО - первый заместитель Председателя ОТО г-н Акбар Тураджонзода. |
The Chairman of ICSU's Advisory Committee on the Environment was Chair of the Advisory Panel for a proposal for a climate agenda, which was adopted in 1995. |
Председатель Консультативного комитета МСНС по окружающей среде возглавлял работу Консультативной группы экспертов по разработке предложения о климатологической программе, которое было принято в 1995 году. |
After having headed the Belgian delegation, I had the good fortune to be the Vice-Chairman in 1996 and the Chairman in 1998. |
Ибо, после того как я возглавлял в нем бельгийскую делегацию, мне довелось стать в 1996 году заместителем его Председателя, а в 1998 году его Председателем. |
At the joint meeting on 11 September, the Chairman of the SBI, Mr. John Ashe (Antigua and Barbuda), reported on the informal meetings relating to these sub-items which he had chaired during the pre-sessional week. |
На совместном заседании 11 сентября председатель ВОО г-н Джон Эш (Антигуа и Барбуда) представил доклад об итогах неофициальных заседаний, связанных с данными подпунктами, которые он возглавлял в ходе предсессионной недели. |
He was one of the founders of the Republican party and had been its Chairman since 1997, having headed, since May 2000, the first coalition Government in Armenia. |
Он был одним из основателей Республиканской партии и ее Председателем с 1997 года, а с мая 2000 года он возглавлял первое коалиционное правительство Армении. |
From 1967 to 1969, he headed the Sports Committee of the Armenian SSR and from 1969 to 1975 he was the Deputy Chairman of the Sports Committee. |
В 1967-1969 годах возглавлял Спорткомитет Армянской ССР, а в 1969-1975 годах был заместителем председателя Спорткомитета. |
In view of the resignation of the former Chairman of the Committee, Mr. Agathocleous, who concurrently headed the Working Group, the chairmanship of the Working Group also became vacant. |
Ввиду выхода в отставку бывшего Председателя Комитета г-на Агатоклеуса, который одновременно возглавлял и эту рабочую группу, должность ее Председателя также стала вакантной. |
From June 2005 to 19 October 2005, the Working Group was headed by Mr. Jean-Francis R. ZINSOU, Chargé d'Affaires a.i. of the Permanent Mission of Benin, as Acting Chairman of the Working Group. |
В период с июня 2005 года по 19 октября 2005 года Рабочую группу возглавлял г-н Жан-Франсис Зенсу, Временный Поверенный в делах Постоянного представительства Бенина, в качестве исполняющего обязанности Председателя Рабочей группы. |
Mr. Hunte is also currently the Chairman of a group of private companies in the financial sector, as well as a very active member of civil society in Saint Lucia, having served as the head of various civic institutions. |
Г-н Хант в настоящее время является также председателем группы частных компаний в финансовом секторе, а также очень активным членом гражданского общества Сент-Люсии, где он возглавлял различные гражданские институты. |
Its delegation was led by the Chairman of the Higher Council for the Affairs of Persons with Disabilities, who also leads all discussions within Jordan on the subject matter at hand, and included the deputy Chairperson, another disabled senior official and one assistant. |
Ее делегацию возглавлял председатель Высокого совета по делам инвалидов, который также возглавляет все обсуждения в Иордании по этому вопросу, и в ее состав входили заместитель председателя, еще одно старшее должностное лицо из числа инвалидов и один помощник. |
The nine-member delegation of the Commission was led by the Ambassador of the Netherlands, in his capacity as Chairman of the country-specific configuration on Sierra Leone, and included representatives of Angola, Brazil, China, Croatia, Egypt, Guinea, Ghana and India. |
Делегацию Комиссии в составе девяти членов возглавлял посол Нидерландов в его качестве Председателя конкретной страновой программы по Сьерра-Леоне, и в ее состав входили представители Анголы, Бразилии, Ганы, Гвинеи, Египта, Индии, Китая и Хорватии. |
The European Union welcomes the agreement on security arrangements reached on 24 September by the delegation of the Government of the Sudan, led by the first Vice-President, Ali Osman Taha, and the delegation of SPLM/SPLA, led by the Chairman, John Garang. |
Европейский союз приветствует соглашение о договоренностях по вопросам безопасности, достигнутых 24 сентября делегацией правительства Судана, которую возглавлял первый вице-президент Али Осман Таха, и делегацией НОДС/НОАС, которую возглавлял председатель Джон Гаранг. |
The delegation of the Government of Tajikistan was led by Mr. Mahmadsaid Ubaidulaev, First Deputy Prime Minister, and the delegation of the Tajik opposition by Mr. Akbar Turajonzodah, First Deputy Chairman of the Islamic Revival Movement of Tajikistan. |
Делегацию правительства Таджикистана возглавлял первый заместитель премьер-министра г-н Махмадсаид Убайдулаев, а делегацию таджикской оппозиции - первый заместитель Председателя Движения исламского возрождения Таджикистана г-н Акбар Тураджонзода. |
In 2007, the Committee was chaired by R. M. Marty M. Natalegawa, who was elected by the Security Council to serve as Chairman on 29 October 2007, while the delegation of Italy served as Vice-Chairman. |
В 2007 году Комитет возглавлял Р.М. Марти М. Наталегава, который был избран Советом Безопасности на должность Председателя 29 октября 2007 года, а представитель делегации Италии исполнял функции заместителя Председателя. |
He has headed finance departments of MTS, Renaissance Capital and VTB banks; held the post of Chairman of the Board of Barclays bank, and he was senior Vice President and member of the Board of Sberbank of Russia. |
Возглавлял финансовые департаменты МТС, банков «Ренессанс Капитал» и ВТБ; занимал пост председателя правления «Барклайс банка», был старшим вице-президентом и членом правления Сбербанка России. |
The local organizing committee was chaired by J. Zielinski. K. Stepien was a chairman of the scientific programme committee. |
Местный организационный комитет возглавлял Е. Зелински. Председателем комитета по научным программам являлся К. Степин. В работе Ассамблеи принял участие 1681 человек; было сделано свыше 1700 устных сообщений и представлено около 700 плакатов. |
Antonín Hampl was chairman of the party, and Ivan Dérer was the leader of its Slovak branch. |
Антонин Хампл был председателем партии, а Иван Дерер возглавлял её словацкую секцию. |
At the end of his term in 1999, Adeli was nominated as Deputy Foreign Minister for Economic Affairs and the chairman of the Coordinating Council for Foreign Economic Relations until 2004. |
В 1999, в конце своего срока пребывания на должности посла, Адели был назначен заместителем министра иностранных дел по экономическим вопросам и председателем Координационного совета по внешнеэкономическим связям, который возглавлял до 2004 года. |
The five-person mission, which took place from 1 to 11 March 1993, was led by the Chairman of the Special Committee. |
Состоящую из пяти человек миссию, которая пребывала в стране с 1 по 11 марта 1993 года, возглавлял Председатель Специального комитета. |
Yevhen Stankovych is chair of the Faculty of Composition at the Kyiv Conservatory and former Chairman of the Composer's Union of Ukraine. |
Евгений Станкович много лет возглавлял Союз композиторов Украины. Он академик Академии искусств и занимает должность заведующего кафедрой композиции в Национальной музыкальной академии города Киева. |
Elected as Chairman of Punjab Bar Council in the year 1995-96, and in that capacity headed numerous trials of cases involving misconduct/criminal acts of Attorneys at Law and decisions of the cases were published in different law journals. |
В 1995 - 1996 году избран Председателем Пенджабского совета барристеров и в этом качестве возглавлял многочисленные судебные процессы по делам о злоупотреблениях/преступных действиях адвокатов, решения по которым публиковались в различных юридических журналах. |
He would later rise through the ranks of magistrate, was the first town council Chairman in Christchurch (the forerunner to the position of mayor, 1862 and 1863), and Postmaster-General. |
Затем он стал членом магистрата и первым председателем городского совета Крайстчерча (должность, которая предшествовала посту мэра, в 1862 и 1863 годах), а также возглавлял почтовое ведомство. |
The Chairman of the Presidium of Pridnestrovia previously led the government of Transnistria from the time of its creation until the government was reorganized in late 1991. |
Председатель Президиума Верховного Совета Приднестровской Молдавской Советской Социалистической Республики с момента его создания до его реорганизации в конце 1991 года возглавлял правительство Приднестровья. |
From 1997 until the summer of 2009, the party was led by Dumitru Diacov, who, within 1997-2001, held the position of Chairman of Parliament. |
С 1997 года по лето 2009 года партию возглавлял Думитру Дьяков, который в период с 1997 по 2001 год занимал пост председателя парламента. |