Английский - русский
Перевод слова Centrally
Вариант перевода Централизованном порядке

Примеры в контексте "Centrally - Централизованном порядке"

Примеры: Centrally - Централизованном порядке
Moreover, even if all messages were to be centrally archived, tracking would still be difficult in view of the volume of messages sent and received. Кроме того, даже если все сообщения будут архивироваться в централизованном порядке, отслеживание по-прежнему будет сопряжено с трудностями в силу громадного объема рассылаемых и получаемых сообщений.
They support the expansion of outreach based on organizational objectives and workforce analysis, as well as the development and maintenance of a centrally managed database to support senior leadership requirements in the field. Они содействуют расширению пропагандистской деятельности исходя из организационных целей и анализа кадрового потенциала, а также разработке и поддержанию базы данных, управление которой осуществляется в централизованном порядке, в поддержку удовлетворения потребностей высшего руководящего звена на местах.
In this structure, it is redundant for offices away from Headquarters and regional commissions to develop their own detailed plans for IPSAS implementation, for which resources are to be centrally provided. С учетом данной структуры отделениям, расположенным за пределами Центральных учреждений, и региональным комиссиям нет необходимости разрабатывать собственные детальные планы внедрения МСУГС, на которое выделяются ресурсы в централизованном порядке.
While there has been substantial progress in addressing this recommendation, it will be fully resolved with the engagement of a centrally recruited audit firm and the discontinuation of hiring at the country level. Хотя достигнут значительный прогресс в выполнении этой рекомендации, она будет выполнена в полном объеме в случае найма аудиторской фирмы в централизованном порядке и прекращения практики найма на страновом уровне.
Operating expenses for the Division, such as overtime, supplies and services, which were previously provided under this subprogramme, are now provided centrally under programme support. Оперативные расходы Отдела, в том числе расходы на выплату сверхурочных, закупку принадлежностей и материалов и оплату услуг, которые ранее финансировались в рамках самой подпрограммы, теперь финансируются в централизованном порядке и показываются по компоненту «Вспомогательное обслуживание по программе».
In general a single window is managed centrally by a lead agency, enabling the appropriate governmental authorities and agencies to receive or have access to the information relevant for their purpose. В целом управление системой "единого окна" осуществляется в централизованном порядке ведущим учреждением, что позволяет соответствующим государственным учреждениям и ведомствам получать нужную им информацию или иметь доступ к ней.
This is also likely to decrease the proliferation of centrally produced guidance that uses different terminology and frameworks to address the same basic issues, and hence should reduce confusion for those who use the guidance. Вполне вероятно также, что это ограничит распространение подготавливаемого в централизованном порядке руководства, в котором используются различные терминология и рамки для решения аналогичных базовых вопросов, и тем самым уменьшит степень неуверенности тех, кто использует это руководство.
In addition, the standard rate for centrally managed licenses for all desktop and laptop computers has increased from $240 per computer applied in 2007/08 to $305 applied in 2008/09. Наряду с этим увеличились стандартные расценки лицензионных выплат, осуществляемых в централизованном порядке, для всех настольных и портативных компьютеров - с 240 долл. США за компьютер в 2007/08 году до 305 долл. США в 2008/09 году.
Moreover, by developing rosters of qualified candidates centrally through a process subject to central review, more staff in the field will be able to take advantage of the mobility incentives as contained within the human resources reforms. Кроме того, централизованная процедура составления списков квалифицированных кандидатов, подлежащих рассмотрению в централизованном порядке, позволяет персоналу на местах более широко использовать меры стимулирования мобильности, предусмотренные в рамках кадровых реформ.
In this context, mobility has to be centrally managed, in close cooperation with both managers and staff, to ensure consistent application of the policy, taking into account the relevant General Assembly resolutions. Поэтому мобильность должна регулироваться в централизованном порядке в тесном сотрудничестве с руководителями и персоналом в целях обеспечения последовательного применения политики и с учетом соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи.
The overall increased requirement was offset in part by the lower actual costs for licenses, fees and rental of software, given the favourable pricing scheme on bulk purchases arranged centrally at Headquarters. Общий рост потребностей частично компенсирован снижением фактических расходов на лицензии, вознаграждение и аренду программного обеспечения, учитывая благоприятные расценки на оптовые закупки, которые были в централизованном порядке организованы Центральными учреждениями.
With the growth of personnel at Headquarters and frequent reassignment of DFS/DPKO staff, the requirements for asset and inventory management, a function centrally performed by the Facilities Management Service, have also increased. В связи с ростом численности персонала в Центральных учреждениях и частым получением новых назначений сотрудниками ДПП/ДОПМ потребности в управлении имуществом и запасами, в функции, выполняемой в централизованном порядке Службой эксплуатации помещений, также возросли.
Indeed, different parameters might be used for different items, to reflect the respective proportions of quotes which are collected centrally (and therefore included in the second data set). Кроме того, для разных товаров могли бы использоваться различные параметры, чтобы отразить соответствующую долю данных о ценах, которые были собраны в централизованном порядке (и поэтому включены во второй набор данных).
It was vital to define the core staff who would receive continuing appointments on the basis of centrally managed, rigorous procedures which enabled staff performance and the need for a particular function to be reviewed. Существенно важно определить, какой персонал является основным и получит непрерывные контракты на основе применяемых в централизованном порядке строгих процедур, которые будут способствовать эффективной работе сотрудников и учитывать необходимость обзора каждой отдельной функции.
Moreover, for data that are so far not compiled centrally by a specialized agency, methods for collecting data and appropriate responsible agencies need to be identified. Кроме того, для использования данных, которые пока не составляются в централизованном порядке тем или иным специализированным учреждением, необходимо будет разработать методику сбора данных и определить соответствующие ответственные учреждения.
Headed by the Senior Planner of the Movement Control Section, the Joint Movement Control Centre continues to centrally manage all strategic movements of the Operation, including deployments, rotations and fly-away teams to troop-contributing countries. Возглавляемый старшим сотрудником по вопросам планирования Секции управления перевозками Объединенный центр управления перевозками продолжает в централизованном порядке осуществлять все стратегические перевозки в рамках Операции, включая развертывание, ротацию и готовые к переброске по воздуху группы в страны, предоставляющие воинские контингенты.
It is proposed that funding for the awarding of the premium for risk and the premium for key enablers come from the establishment of a centrally managed fund. Предлагается осуществлять финансирование выплаты надбавки за риск и надбавки за вспомогательные силы и средства за счет создания фонда, управляемого в централизованном порядке.
As the VINE mobility programme has been discontinued, there are now no centrally administered mobility programmes through which the number of voluntary movements can be measured. В связи с прекращением программы мобильности в рамках добровольной инициативы в области сетевых обменов, в настоящее время отсутствуют управляемые в централизованном порядке программы мобильности, в рамках которых можно провести оценку количества добровольных переходов.
The repository also serves as a means of facilitating the follow-up and regular monitoring of the implementation of audit recommendations that is centrally coordinated at headquarters, in close collaboration with regional offices and the concerned country offices. Это хранилище также содействует осуществлению последующей деятельности и регулярному контролю за выполнением рекомендаций по итогам ревизий, координируемым в централизованном порядке штаб-квартирой в тесном сотрудничестве с региональными отделениями и соответствующими страновыми отделениями.
Requirements for office supplies, the rental of office equipment, communications, information technology and other supplies, services and equipment computed at standard rates for DPKO, DFS and the Department of Management are centrally administered by their respective Executive Offices and are presented as such. Потребности в ресурсах на канцелярские принадлежности, аренду конторского оборудования, связь, информационные технологии и прочие предметы снабжения, услуги и оборудование, рассчитываемые по стандартной ставке для ДОПМ, ДПП и Департамента по вопросам управления, удовлетворяются в централизованном порядке соответствующими канцеляриями и отражены в качестве таковых.
Requirements under facilities and infrastructure for the rental of premises, alterations and improvements, and furniture computed at standard rates are centrally administered by the Executive Office for the Department of Management and are presented as such. Потребности в ресурсах по статье «Помещения и объекты инфраструктуры» на аренду помещений, переоборудование, ремонт и мебель, рассчитываемые по стандартной ставке, удовлетворяются в централизованном порядке канцелярией Департамента по вопросам управления и отражены в качестве таковых.
The relevant work was managed centrally by the Global Office, but all key decisions were discussed extensively at Technical Advisory Group meetings, which all regional coordinators attended, and further reviewed for data implications at regional coordinator meetings. Руководство соответствующей работой осуществляло в централизованном порядке Глобальное управление, однако все ключевые решения широко обсуждались на совещаниях Технической консультативной группы, на которых присутствовали все региональные координаторы, и дополнительно рассматривались на предмет последствий для сбора данных на совещаниях региональных координаторов.
For example, service delivery may take place primarily at the local level, but key decisions relating to resource allocation, service delivery structure, etc. may be taken centrally. Например, оказание услуг может изначально обеспечиваться на местном уровне, но ключевые решения, касающиеся выделения ресурсов, структуры оказания услуг и т.д., могут приниматься в централизованном порядке.
However, there is still much to be done to ensure that the policies and practices developed centrally are properly understood and supported throughout police forces and other services so that they translate into real improvements on the ground and make a real difference to the lives of citizens. Однако еще многое остается сделать для того, чтобы разработанные в централизованном порядке политика и практика были надлежащим образом поняты и получили поддержку во всех подразделениях полиции и других службах и смогли вылиться в реальное улучшение ситуации на местах и были реально прочувствованы гражданами.
Guaranteeing associations expressed the view that they would not be able to take on the liability according to the Convention without the backing of the guaranteeing chain and thus it was natural that all claims ware ere dealt with centrally by the IRU. Гарантийные объединения выразили мнение, что они не в состоянии взять на себя ответственность, вытекающую из Конвенции, без соответствующего финансового обеспечения со стороны гарантийной системы и что, таким образом, урегулирование всех требований производится - и это вполне естественно - в централизованном порядке МСАТ.