Английский - русский
Перевод слова Centrally
Вариант перевода Централизованном порядке

Примеры в контексте "Centrally - Централизованном порядке"

Примеры: Centrally - Централизованном порядке
Employers are required to provide a job description and placement is made on the basis of the results of a centrally administered competitive exam, which is accessible to women and men alike. Работодатели обязаны предоставлять должностную инструкцию, а отбор кандидатов осуществляется на основании результатов проводимого в централизованном порядке конкурсного экзамена, участие в котором женщины и мужчины принимают на одних тех же основаниях.
The Board noted that the replenishment of strategic deployment stocks made directly by vendors to the new missions was not centrally monitored by the United Nations Logistics Base at Brindisi. Комиссия отметила, что пополнение стратегических запасов материальных средств для развертывания, отгружаемых компаниями-продавцами напрямую новым миссиям, не контролируется в централизованном порядке Базой материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций.
For example, the General Service Agency uses a system of ordering, raising vouchers and approving payments. Vehicle purchases, in particular, are not centrally controlled, however. Так, Агентство по оказанию общих услуг использует систему заказов, оформления платежных поручений и утверждения платежей, однако закупки автотранспортных средств, например, в централизованном порядке не контролируются.
5.11 The resource growth of $52,500 for the Department of Peacekeeping Operations reflects mainly the departmental share of centrally provided data-processing infrastructure support and services costs. 5.11 Рост объема ресурсов на 52500 долл. США для Департамента операций по поддержанию мира связан главным образом с финансированием доли Департамента в расходах на предоставляемые в централизованном порядке услуги по обработке данных и обслуживанию инфраструктуры.
Certain resources, such as contractual services, are managed centrally under programme support in some commissions and decentralized under specific subprogrammes in others. Распоряжение некоторыми ресурсами, как, например, услуги по контрактам, в одних комиссиях осуществляется в централизованном порядке в рамках вспомогательного обслуживания программы, а в других - децентрализованно и осуществляется в рамках отдельных подпрограмм.
Other software being used with IMIS has been provided centrally by the Information Technology Services Division (ITSD) (Paradox, Acrobat, and standard MS packages). Другое программное обеспечение, которое используется в ИМИС, было предоставлено в централизованном порядке Отделом информационно-технического обслуживания (ОИТО) ("Парадокс", "Акрабат" и стандартные пакеты СУ).
17.3 Of the 149 outputs postponed during the biennium, 73 consisted of outputs whose status of implementation could not be ascertained centrally. 17.3 Из тех 149 мероприятий, осуществление которых было отложено в течение указанного двухгодичного периода, 73 мероприятия относятся к числу тех, статус осуществления которых не удалось установить в централизованном порядке.
In the case of "new" representative items, there are centrally defined replacements, for example the introduction of new products which follows the annual revisions. В случае "новых" репрезентативных товаров заменители определяются в централизованном порядке, например методом включения в выборку новых продуктов после ежегодного пересмотра данных.
The Committee was informed that the purchase of personal computers and monitors is now done by departments, and infrastructure costs that cannot be attributed to any department or office are centrally managed by the Information Technology Services Division. Комитет был информирован о том, что в настоящее время закупка персональных компьютеров и мониторов производится департаментами, а вопросом о связанных с инфраструктурой расходах, которые не могут быть отнесены к какому-либо департаменту или управлению, в централизованном порядке занимается Отдел информационно-технического обслуживания.
Certain technical cooperation activities of relevance to several programmes and divisions were handled centrally under the responsibility of the Division for Programme Support and Management Services and are reported under Cross-sectoral and other activities. Ряд мероприятий в области технического сотрудничества, которые имели отношение к нескольким программам и отделам, организовывались в централизованном порядке по линии Отдела по поддержке программ и услуг в области управления и регистрируются в рамках межсекторальной и другой деятельности.
They would be recruited centrally and assigned where they are required most in an expeditious manner: this can make a difference between life and death for our colleagues. Их следует нанимать в централизованном порядке и оперативно назначать туда, где они требуются в наибольшей степени, так как от этого может зависеть жизнь и смерть наших коллег.
As for internal evaluation, the Committee recalls that, in accordance with General Assembly resolution 48/218 B, this function is carried out centrally by the Office of Internal Oversight Services. Что касается внутренней оценки, то Комитет напоминает, что в соответствии с резолюцией 48/218 B Генеральной Ассамблеи эта функция выполняется в централизованном порядке Управлением служб внутреннего надзора.
Rajiv Gandhi Scheme for Empowerment of Adolescent Girls - SABLA is a centrally sponsored scheme approved by the Government in August 2011 is being implemented in 200 districts across the country. Программа расширения прав и возможностей девочек-подростков им. Раджива Ганди - САБЛА - утверждена Правительством в августе 2011 года и осуществляется в централизованном порядке в 200 округах страны.
As part of the new methodology, centrally managed costs that could be directly identified to programmes and projects are directly attributed in the integrated budget proposal, rather than funded through cost recovery. При применении новой методологии расчета расходы, производимые в централизованном порядке, которые могли быть прямо связаны с программами и проектами, были непосредственно заложены в предлагаемый сводный бюджет, вместо их финансирования через возмещение расходов.
Rather than providing centrally decided norms on the use of these resources, UNDG instead invited resident coordinators, with the country teams, to submit substantive proposals, which would make a difference for system-wide effectiveness at the country level. Вместо установления разработанных в централизованном порядке норм для использования этих ресурсов ГООНВР предложила координаторам-резидентам совместно со страновыми группами представить основные предложения, реализация которых могла бы повысить эффективность деятельности общей системы на страновом уровне.
Prior to their release, expenditure ceilings are negotiated and established centrally between country offices and other programme managers responsible for programmes at the headquarters level, based on evolving income levels. До выделения средств страновые отделения и другие руководители программ, отвечающие за их осуществление на уровне штаб-квартиры, обсуждают и согласовывают в централизованном порядке верхние пределы расходуемых сумм, исходя из меняющегося объема поступлений.
In 2001, the Working Group of GGP, at its first meeting, recommended, among other matters, that, in order to launch a programme on comparative analysis, standardized national data sets would be centrally archived at the Population Activities Unit of ECE. В 2001 году рабочая группа по этому проекту на своем первом заседании рекомендовала, среди прочего, чтобы в целях осуществления программы сравнительного анализа стандартизованные подборки национальных данных сводились в централизованном порядке в архив Группы по деятельности в области народонаселения ЕЭК.
It is foreseen that about 30 per cent of the budget for library services would be used centrally for licences for electronic journals and databases, as well as inter-library loans, with the remaining funds divided between the substantive programmes. Предусматривается, что примерно 30% бюджета на библиотечное обслуживание будет использоваться в централизованном порядке для приобретения лицензий на электронные журналы и базы данных, а также для межбиблиотечных обменов, а остальные средства будут распределены между основными программами.
The Office for National Statistics currently follows a traditional approach to sampling, whereby prices are collected locally, from individual shops, and centrally, using nationwide tariffs for utilities or returns submitted by the Head Offices' of retail chains with central pricing policies. В настоящее время Национальное статистическое управление применяет традиционный подход к выборке, при котором сведения о ценах собираются на местах в отдельных магазинах и в централизованном порядке с использованием общенациональных тарифов на коммунальные услуги или налоговых деклараций, представляемых главными конторами сетей розничных магазинов с централизованной политикой ценообразования.
The cost of providing interpreters for parent-teacher meetings where the parents are not fluent in English is met centrally by the Education and Library Boards and is not therefore a charge on an individual school's budget. Расходы на переводческое обслуживание встреч родителей с учителями, в тех случаях если родители недостаточно хорошо владеют английским языком, покрываются в централизованном порядке советами по делам образования и библиотек, а не за счет средств из бюджета отдельной школы.
A $7.5 million cost increase in this area is to strengthen staff security both through centrally shared costs and direct costs at field locations. Увеличение расходов в этой области на 7,5 млн. долл. США предназначено для усиления безопасности персонала за счет совместного покрытия расходов в централизованном порядке и осуществления прямых расходов в отделениях на местах. с) людские ресурсы.
There is a support for this among the participating countries as well, being well aware of the importance of the centrally managed survey programme developed to cover components like housing and construction. За это же выступают и участвующие страны, которые хорошо понимают важность осуществляемой в централизованном порядке программы обследований, охватывающей такие компоненты, как жилой фонд и строительство.
Data on numbers and types of participants, while reported to the Committee by the Chairman, are not aggregated or centrally maintained, making participation trend analysis difficult to conduct. Хотя данные о количестве и типах участников сообщаются Комитету Председателем, они не агрегируются и не хранятся в централизованном порядке, что делает анализ тенденций участия трудным.
In reply, the Director, DOC, pointed out that the decentralized nature of communication activities meant that many field offices and National Committees adapted and translated material produced centrally for local needs. В ответ директор ОК отметил, что с учетом децентрализованного характера деятельности в области коммуникации многие отделения на местах и национальные комитеты занимаются переводом произведенных в централизованном порядке материалов и адаптируют их к местным потребностям.
Reports on available data will be extracted centrally by the headquarters of the United Nations Office on Drugs and Crime and certification will be requested from each field representative prior to inclusion in the financial statements. Отчеты об имеющихся данных будут готовиться в централизованном порядке в штаб-квартире Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, и каждому представителю на местах будет поручено удостоверить эти данные до их включения в финансовые ведомости.