Our aim has been to ensure that the respondent who completed their census form via the Internet one evening, is not faced the next day by the enumerator returning to pick up their paper form. |
Наша цель заключалась в обеспечении того, чтобы респонденту, заполнившему вечером электронный переписной лист, не пришлось на следующий день открывать дверь счетчику, пришедшему для того, чтобы забрать заполненный бумажный лист. |
The main drivers for inclusion of the tax permission option on the Census questionnaire are reduced respondent burden, increased data quality and privacy advantages. |
Основными факторами, обусловившими включение в переписной лист вопроса о разрешении на использование налоговых данных, являются снижение нагрузки на респондента, повышение качества данных и преимущества с точки зрения сохранения конфиденциальности личных сведений. |
Census towns are defined as places that satisfy the following criteria: Minimum population of 5,000 At least 75% of male working population engaged in non-agricultural pursuits Density of population at least 400/km2. |
Переписной город должен удовлетворять следующим критериям: минимум населения - 5000 человек; не менее 75 процентов рабочих мужского населения занимается несельскохозяйственным производством; плотность населения не менее 400 чел/км2. |
The following population groups have been identified and the use of the Internet to lodge the census form will be actively promoted: people in remote areas; people in secure apartment buildings; people with disabilities; young adults. |
Электронный переписной лист открывает новые возможности с точки зрения повышения полноты учета и экономии средств. лица, проживающие в удаленных районах; лица, проживающие в зданиях с повышенным уровнем безопасности; |
Normally, each census retains its separate identity and uses its own questionnaire, but field operations are synchronized so that the two data collections can be done at the same time by the same enumerators. |
Как правило, каждая перепись остается самостоятельным мероприятием и имеет свой собственный переписной лист, однако полевые операции синхронизируются, с тем чтобы заполнение обоих переписных листов осуществлялось одновременно одними и теми же счетчиками. |
The message was a reminder to complete the census either online or by mail and was sent mid-day in an attempt to be left on an answering machine. |
В этом уведомлении напоминалось о необходимости заполнить переписной лист и прислать ответы либо по Интернету, либо по почте; оно было направлено в полдень в предположении, что оно останется на телефоне-ответчике. |
Source: INEGI. 12th General Population and Housing Census, 2000. |
Источник: НИСГИ, база данных переписной выборки. |
The smallest level, Census OAs were originally given an additional 4 digits within a ward, so that the first output area in Petersfield Ward was coded 12UBGA0001. |
Низший уровень - переписные участки, первоначально обозначались дополнительными 4 цифрами, так, например, первый переписной участок в избирательном округе Петерсфилд был закодирован 12UBGA0001. |
Answers to the 2011 Census could be given online (e-census) or through paper questionnaires, which required defining a specific period to end e-census responses and approach all living quarters that had not yet answered. |
Ответы на вопросы переписи 2011 года можно было представить в режиме онлайн (электронная перепись) или внести в бумажный переписной лист, что требовало установить конкретную дату для завершения электронной переписи и посетить все жилища, чьи жильцы еще не ответили на вопросы. |
The exact correspondence address-area, obtained thanks to the geometrical properties of inclusion of a point (the geo-referenced address) in a census area, and GIS functions which analyze these overlay, to produce automatically the street list in a enumeration census area. |
Точное соответствие "адрес-район", полученное благодаря геометрическим свойствам включения точки (имеющий географические координаты адрес) в переписной район, и функции ГИС, позволяющие анализировать такое наложение, используются для автоматического составления перечня улиц для переписного участка. |
If the person chooses to use the Internet rather than return a paper form they can log on to the census web site and with a combination of the Census Form Number contained on the paper census form and the e-Census Number to gain access to the e-Census form. |
Если опрашиваемый решит использовать Интернет, а не возвращать бумажный переписной лист, он может войти на веб-сайт переписи и с помощью номера переписного листа, указанного в переписном листе, и номера электронного переписного листа получить доступ к электронному переписному листу. |
All households that do not return a census questionnaire are contacted by census staff to obtain a completed questionnaire. |
Переписной персонал связывается со всеми домашними хозяйствами, не возвратившими опросные листы, с тем чтобы получить надлежащим образом заполненный опросный лист. |
In previous censuses, the collector left a reminder note at each dwelling where a census form had not been collected requesting the householder to mail the census form back to the ABS and no further follow up was undertaken. |
В ходе предыдущих переписей счетчик оставлял напоминание каждой жилищной единице о том, что ему не удалось забрать переписной лист, с просьбой к домохозяйству отослать переписной лист по почте в АБС, без предпринятия каких-либо последующих шагов. |
The 2000 Decennial Census was the last census in the United States to include the combination of a full enumeration and a sample survey (the long form) to collect all of this information. |
Перепись 2000 года стала последней переписью в Соединенных Штатах, в рамках которой для получения всей указанной информации одновременно использовались методы сбора данных по всему населению и выборочного обследования (длинный переписной лист). |