The influenza virus causing symptoms by replicating within respiratory epithelial cells, resulting in destruction of tracheal and bronchial epithelium and cilia. |
Вирус гриппа вызывает симптомы путем репликации в респираторных эпителиальных клетках, что приводит к разрушению трахеального и бронхиального эпителия и ресничек. |
The fusion proteins formed by these translocations lack the DNA-binding domain, causing the protein to lose function. |
Слитые белки, образованные этими транслокациями, не обладают ДНК-связывающим доменом, что приводит к потере функции белка. |
The wiring and some of the detectors have become obsolete and are not compatible with new technologies, which has been causing false alarms. |
Система проводки и некоторые детекторы устарели и не отвечают современным технологическим требованиям, что приводит к ложным тревогам. |
Malnourishment hinders their pelvic growth, leading to obstructed labour, causing maternal mortality and obstetric fistula. |
Недостаточное питание мешает правильному развитию таза, что приводит к осложнениям при родах, являясь причиной материнской смертности и образования акушерской фистулы. |
In Zambia, the pandemic is causing severe rural labour shortages, leading to a reverse migration back to farms. |
В Замбии пандемия ВИЧ/СПИДа служит причиной серьезной нехватки сельскохозяйственных рабочих, что приводит к обратной миграции людей из городов на фермы. |
Homer reaches home and happens upon Bart's trap, but he keeps his calm throughout its run, causing lumps to develop on his neck. |
Гомер приходит домой и натыкается на ловушку Барта, но он сохраняет своё спокойствие на протяжении всей ловушки, что приводит к ещё большим шишкам на его шее. |
Irrigation is draining more water than is being replenished by rainfall, causing water tables to fall; |
отток воды в результате ирригации превышает темпы ее пополнения за счет атмосферных осадков, что приводит к снижению уровня грунтовых вод; |
The Department of Field Support indicated that the workload concerning post classification was disproportionate to the number of staff assigned to classification, thereby causing delays. |
Департамент полевой поддержки указал, что рабочая нагрузка в связи с классификацией должностей несоизмерима с количеством сотрудников, занимающихся этой работой, что приводит к задержкам. |
Fourthly, Armenia continues its more than 10-year blockade of the Nakhichevan Autonomous Republic of Azerbaijan, thus causing enormous suffering for the civilian population of that part of my country, and is exploiting the myth of a so-called blockade against itself. |
В-четвертых, Армения в течение более 10 лет продолжает осуществлять блокаду Нахичеванской Автономной Республики Азербайджана, что приводит к огромным страданиям гражданского населения этой части моей страны, и эксплуатирует миф о так называемой блокаде в отношении ее самой. |
We must always be mindful of the fact that terrorism largely visits suffering upon innocent civilians - including women and children, who are often killed, maimed or orphaned as a result, thereby causing humanitarian tragedies. |
Мы должны постоянно помнить о том, что терроризм в основном несет страдания ни в чем не повинным мирным жителям, включая женщин и детей, которые в результате зачастую гибнут, становятся калеками или сиротами, что приводит к гуманитарным трагедиям. |
Later spectroscopic analysis suggested that the star was not a nova, but had instead undergone a very late thermal pulse similar to that of V605 Aquilae, causing it to vastly expand. |
Более поздний спектроскопический анализ показал, что звезда не является новой, но испытывает позднюю тепловую вспышку, подобную вспышке V605 Орла, что приводит к быстрому расширению. |
Yet the disease strikes the most productive age groups - from 15 to 49 years old - thus causing massive losses in production and, indeed, disruption in vital sectors of the economy. |
При этом данное заболевание поражает наиболее продуктивные возрастные группы людей - в возрасте от 15 до 49 лет - что приводит к большим потерям в производстве и фактически ведет к разрушению жизненно важных областей экономики. |
There are people who are putting politics before the needs of the Angolan people in this process, and this is causing huge disruption, upset and human misery. |
Есть люди, которые в рамках этого процесса ставят политические соображения выше потребностей ангольского народа, что приводит к огромным разрушениям, недовольству и людским страданиям. |
The human rights violations are taking place in a context of serious, massive and systematic repetitive practices which are causing a steady deterioration in the situation. |
Нарушения прав человека, как и прежде, носят характер вопиющей, широкомасштабной и систематической практики, что приводит к дальнейшему обострению положения в этой области. |
A third element to be considered is that the concepts involved in this form of international cooperation are relatively new, tending to be unfamiliar to the authorities involved, thus causing problems and difficulties in practice. |
Третий требующий внимания момент - принципы этой формы международного сотрудничества являются относительно новыми, а занимающиеся данными вопросами компетентные органы зачастую не знакомы с ними, что приводит к проблемам и трудностям в практической работе. |
In Kenya, youth unemployment in particular was high, and many young people migrated to urban areas in the hope of escaping poverty and low paying agricultural jobs, causing social problems in the cities. |
В Кении уровень безработицы среди молодежи является особенно высоким, и многие молодые люди уезжают в городские районы в надежде выйти от нищеты и не заниматься низкооплачиваемой работой в сельском хозяйстве, что приводит к возникновению социальных проблем в городах. |
Certainly military belligerence, which is so destructive and so threatening, is not unrelated to the scandalous rise in the price of oil today, which is causing insecurity, economic slowdown and stagnation in the developing countries. |
Очевидно, что такая воинственность, которая является столь разрушительной и угрожающей, связана с сегодняшним скандальным ростом цен на нефть, что приводит к отсутствию безопасности, экономическому застою и стагнации в развивающихся странах. |
When a star exhausts the supply of hydrogen by nuclear fusion processes in its core, the core contracts and its temperature increases, causing the outer layers of the star to expand and cool. |
Когда звезда истощает запасы водорода в процессах ядерного синтеза, идущих в ядре, её ядро сжимается с одновременным увеличением его температуры, что приводит к тому, что внешние слои звезды расширяются и остывают. |
Sedgewick and Wayne also halve the table size when a deletion would cause the load factor to become too low, causing them to use a wider range in the possible values of the load factor. |
Sedgewick, Wayne, 2011; Седжвик и Уэйн уменьшают вдвое размер таблицы, если при делении загрузка таблицы станет слишком низкой, что приводит к более широкому диапазону возможных значений коэффициента загрузки. |
Such an offence occurs if the doctor, in providing medical assistance, applies clearly inadequate means or treatment or if he does not apply the necessary hygienic measures or in general acts unscrupulously with the person, thus causing deterioration of the person's health condition. |
К этой категории правонарушений относятся действия врача, который при оказании медицинской помощи применяет явно неадекватные средства или виды лечения или не принимает необходимые меры гигиены или в целом действует недобросовестно по отношению к данному лицу, что приводит к ухудшению состояния его здоровья. |
RoutedEvent/EventPrivateKey limit exceeded. Routed events or EventPrivateKey for CLR events are typically static class members registered with field initializers or static constructors. In this case, routed events or EventPrivateKeys might be getting initialized in instance constructors, causing the limit to be exceeded. |
Превышен предел RoutedEvent/EventPrivateKey. Перенаправляемые события или EventPrivateKey для событий CLR обычно являются статическими элементами класса, зарегистрированные инициализаторами полей или статическими конструкторами. В этом случае перенаправляемые события или EventPrivateKeys могут инициализироваться в конструкторах экземпляров, что приводит к превышению предела. |
Is Causing Intracranial Pressure, just cause - |
вызывает внутричерепное давление, что приводит к - |
It weakens the immune system, causing a predisposition to infection. |
Во-вторых, при АТ ослаблена иммунная система, что приводит к предрасположенности к инфекции. |
These forces cause the fork bolt to move and become misaligned with the detent lever, causing the latch to open. |
Эти силы смещают ось храповика относительно пальца фиксатора, что приводит к отпиранию защелки. |
In Riga and other cities infrastructure cannot take all incoming traffic from the main road network thus causing traffic congestions. |
В Риге и других городах существующая инфраструктура неспособна справиться со всем потоком транспортных средств, поступающих из основной автодорожной сети, что приводит к возникновению заторов. |