The highway, part of the railroad and the adjacent houses were damaged, while a number of unexploded cluster bombs remained along the highway causing prolonged traffic stoppages; |
Сама автомагистраль, часть железной дороги и близлежащие дома были повреждены, а вдоль дороги осталось лежать несколько неразорвавшихся кассетных авиабомб, что вызвало длительные задержки в автомобильном движении; |
During 2005, the number of threats against journalists almost doubled, causing their exile and increased self-censorship. |
В ходе 2005 года число угроз почти удвоилось10, что вызвало выезд журналистов за рубеж и усиление самоцензуры. |
Recently, the true colour of Japan as a nuclear criminal has been dragged into the light of day, causing quite a stir world wide. |
Недавно подлинный характер Японии как ядерного преступника стал достоянием гласности, что вызвало серьезный переполох во всем мире. |
When a nodule developed on his vocal cords, causing a "disastrous" concert in Ferrara, he decided to give up singing. |
Когда на голосовых связках образовалось утолщение (складка), что вызвало «ужасный» концерт в Ферраре, Паваротти решил закончить петь. |
Filling the associated Kapshagay Reservoir disbalanced Balkhash Lake, causing deterioration of water quality, especially in the eastern part of the lake. |
При заполнении этого резервуара водный баланс Балхаша был нарушен, что вызвало ухудшение качества воды, особенно в восточной части озера. |
On August 9, 2013, an engine problem occurred aboard the ship, causing a delayed arrival in Seward. |
9 августа 2013 года на борту судна возникла проблема с двигателем, что вызвало задержку с прибытием в конечный пункт маршрута, город Сьюард. |
Farmers dumped their supplies wherever possible, and it soon got into the water supply (particularly the River Tigris), causing further problems. |
Фермеры выкидывали зерно куда придётся, и вскоре оно попало в водоёмы (в частности, в реку Тигр), что вызвало целый комплекс проблем. |
At 0406 Vidette made an ASDIC contact at 800 yards (730 m), and made a hedgehog attack causing two explosions. |
В 04:06 HMS Vidette получил гидролокационный контакт на 800 ярдах (730 м), и выстрелил из Хеджхога, что вызвало два взрыва на глубине. |
Pagnam had threatened to score a goal to ruin the result, and indeed late in the match hit the crossbar, causing his teammates to publicly remonstrate with him. |
Пэгнем угрожал забить гол, чтобы испортить результат, и в концовке матча пробил в перекладину, что вызвало возмущение его одноклубников. |
Dr. Madoka goes down to Delphys, breaches all of the guards around it and comes into direct contact with Tear, causing an immense explosion that blocks out the sky with a mirror-like layer. |
Доктор Мадока спустился в Дельфис, разрушил все охранные системы вокруг него и вошел в прямой контакт с Теар, что вызвало огромный взрыв, который покрыл небо зеркальным слоем. |
For the next 10 years, Otto and his mainly Bavarian officials would rule in an autocratic manner, causing large-scale resentment amongst a people that had just been liberated from foreign rule. |
В течение следующих десяти лет Оттон и его регенты сконцентрировали всю полноту власти в своих руках, что вызвало мощную волну недовольства народа, который только освободился от османского ига. |
After a successful migration on Thursday to new and better hardware, Friday saw the utter demolition of both the Forum and the Bugzilla server harddisk, causing a disruption of both services for a number of hours. |
После успешного перехода в четверг на новое оборудование, в пятницу хард-диски и сервера форума и Bugzilla приказали долго жить, что вызвало нарушение работы обоих сервисов на несколько часов. |
Dr. Mansour indicated that the firecracker had shattered the side windows of his car and hit him in the face, causing burns on the face and serious injury to one of his eyes. |
Д-р Мансур сообщил о том, что фейерверк разбил боковое стекло его машины и попал ему в лицо, что вызвало ожоги кожных покровов лица и серьезные повреждения глаза. |
Sonny later learns she was seven weeks pregnant, causing him further emotional turmoil. |
Санни позже узнает, что она была на седьмой неделе беременности, что вызвало у него дальнейшие эмоциональные потрясения. |
The deterioration of macroeconomic conditions in developed countries affected growth elsewhere, thus causing a global slowdown. |
Ухудшение макроэкономических условий в развитых странах негативно сказалось на экономическом росте других стран, что вызвало снижение темпов роста во всем мире. |
As deadlines approached for the submission of reports, the portal became overloaded, thus causing breakdowns. |
С приближением крайних сроков представления докладов портал оказался перегружен, что вызвало сбои. |
Liz's heart is doing more work than yours, which is causing high-output cardiac failure. |
Сердце Лиз работает больше вашего, что вызвало сердечную недостаточность. |
You suffered severe damage to your spinal cord, causing paralysis from the waist down. |
Вы перенесла травму спинного мозга, что вызвало паралич нижних конечностей. |
Now, what is causing this inflammation that is the question that we have to answer. |
Теперь то, что вызвало это воспаление, и есть наш вопрос, на который мы должны найти ответ. |
One of the forward relays was also hit, causing a power surge that damaged multiple systems. |
Одно переднее реле тоже повреждено, что вызвало скачок напряжения и повреждение нескольких систем. |
If this man were alive when he was burned, he would've inhaled super-heated air, causing significant fire damage and soot in the nostrils and mouth. |
Если бы это человек был жив, когда горел, он бы вдохнул перегретый воздух, что вызвало бы значительные ожоги и появление сажи в носовой полости и во рту. |
After the end of the war, many servicemen and women returned to Miami, causing the population to rise to nearly half a million by 1950. |
Многие из них по окончании войны поселились в Майами, что вызвало резкий прирост населения до почти четверти миллиона к 1950 году. |
He would also welcome an explanation of why the staff representatives had issued a calendar in early January that showed both holidays as optional, thereby causing confusion among the staff. |
Он также хотел бы получить разъяснение по поводу того, почему в выпущенном в начале января представителями персонала календаре оба эти праздника указаны в качестве праздников по выбору, что вызвало замешательство среди сотрудников. |
However, there were extraordinary increases in the volume of commodity derivatives as asset classes, which attracted swings of short-term portfolio investments, causing prices to deviate further from their trend levels. |
Вместе с тем невиданно возрос объем товарных производных инструментов в качестве классов активов, что вызвало волнообразный приток краткосрочных портфельных инвестиций и обусловило еще более значительное отклонение цен от их трендовых уровней. |
In a letter to the Government dated 20 May 2009, the Representative conveyed allegations and concerns regarding the conduct of hostilities during clashes between Government forces and armed rebel groups in the Central African Republic that were causing new displacement. |
В письме правительству от 20 мая 2009 года Представитель изложил сообщения и обеспокоенности относительно боевых действий, имевших место в ходе столкновений между правительственными силами и вооруженными группами повстанцев в Центральноафриканской Республике, что вызвало новую волну перемещения. |