Английский - русский
Перевод слова Causing
Вариант перевода Что вызвало

Примеры в контексте "Causing - Что вызвало"

Примеры: Causing - Что вызвало
Some 10 victims were first detained and then murdered in cold blood, causing public outrage. Около 10 человек, ранее содержавшихся под стражей, были убиты, что вызвало гнев населения.
There was also an increase in conflict between pro-Transitional Federal Government forces and armed non-State actors along the Kenya-Somalia border area, causing additional displacement into Kenya and Ethiopia. Кроме того, участились конфликты между силами, поддерживающими переходное федеральное правительство, и негосударственными вооруженными сторонами вблизи границы между Кенией и Сомали, что вызвало дополнительное перемещение населения в Кению и Эфиопию.
Some of the insurgents have crossed into Regional Command West, causing a small increase in kinetic activity; Часть мятежников перебралась в зону ответственности регионального командования «Запад», что вызвало некоторую активизацию боевых действий;
In fact, these operations, which included de facto coordination with militia, involved not only clearing the roads, but ground up to 20 km on each side. The "clearing" involved the burning of villages and looting, causing additional displacement. На самом деле эти операции, предусматривавшие фактическую координацию с ополченцами, включали расчистку не только дорог, но и территории до 20 километров по каждую их сторону. «Расчистка» включала сжигание и разграбление деревень, что вызвало дополнительное перемещение населения.
The equipment of United States manufacture which was part of the platform hired had to be replaced as its use was not authorized, causing delays and increasing costs. На функционирующей в соответствии с заключенными контрактами платформе было необходимо заменить американские группы, поскольку не было предоставлено разрешения на использование их услуг, что вызвало задержки и повышение расходов.
The attack also cut off the electricity, damaged several vehicles parked in the area and shattered windows in the surrounding apartments, causing panic and fear to spread among the residents. В результате этого нападения была также прервана подача электроэнергии, повреждены несколько припаркованных в этом районе автомобилей и выбиты стекла в близлежащих домах, что вызвало панику среди жителей, напуганных этим происшествием.
In 1996, the two airlines were merged into AeroLitoral S.A de C.V., causing some labor problems to continue during 1997, and a pilot strike in the same year. В 1996 году два регионала были объединены в AeroLitoral C.A. de C.V., что вызвало продолжавшиеся до 1997 года проблемы с профсоюзами работников и несколько забастовок пилотов авиакомпании.
This feature has been removed from release 1.1.9, causing protests from people that claim they used Kaffe for the sole reason GMP arithmetic being faster than the typical pure java implementation, available in other distributions. Эта функция была удалена из версии 1.1.9, что вызвало протесты от людей, утверждавших, что они использовали Kaffe исключительно из-за того, что вычисления с использованием GMP производились быстрее, чем в обычной чистой реализации Java, доступной в других дистрибутивах.
Factional fighting which broke out in Kabul, Afghanistan, on 1 January 1994, continued throughout the year, causing renewed displacement and imposing a heavy burden on rural communities recovering from 15 years of war. Военные действия между группировками, которые вспыхнули 1 января 1994 года в Кабуле, Афганистан, не прекращались в течение всего этого года, что вызвало новую волну перемещений населения и легло тяжелым бременем на сельские общины, в которых начался процесс восстановления после 15 лет войны.
However, some of the revisions had been submitted directly to the Committee without being reviewed by the bodies provided for under regulation 3.12, causing confusion and disorganization. Тем не менее некоторые изменения были переданы непосредственно в Комитет без представления на рассмотрение органам, определенным в соответствии с правилом 3.12, что вызвало неразбериху и путаницу.
The previous evening, there had been four separate and conflicting messages on QuickPlace, causing confusion in his delegation as to the draft resolutions on which it should be seeking instructions for today's meeting. Накануне вечером на QuickPlace было помещено четыре разных противоречащих друг другу объявления, что вызвало путаницу среди членов его делегации относительно проекта резолюции, по которому следовало запрашивать инструкции к сегодняшнему заседанию.
On 28 and 30 December, the Abkhaz militia detained a total of 66 local residents in the lower Gali district, causing apprehension among the local population. 28 и 30 декабря абхазская милиция задержала в общей сложности 66 местных жителей в нижней части Гальского района, что вызвало тревогу у местного населения.
Problems with the current limited access were highlighted when the RMS St. Helena broke down shortly before Christmas 1999, causing some panic buying and concern on the island, since all supplies arrive by sea. Проблемы с нынешним ограниченным доступом стали очевидными после того, как незадолго до Рождества в 1999 году судно «Св. Елена» вышло из строя, что вызвало панику, выразившуюся в закупке различных товаров, и обеспокоенность на острове, поскольку все поставки доставлялись морским транспортом16.
The dangers to which they are exposed have forced many to flee their homes, causing a significant scale of displacement. Опасные условия, в которых живут эти слои населения, вынудили многих покинуть свои дома, что вызвало широкомасштабное перемещение населения.
The shortage of spare parts for seed sorting works, and the fact that new works were not built, adversely affected seed selection and brought about a deterioration in their genetic characteristics, causing a 30 per cent fall in output. Нехватка запасных частей для оборудования, используемого в селекционных семенных хозяйствах, и тот факт, что ни одного нового хозяйства этого профиля не было создано, отрицательно сказались на селекции семян и привели к ухудшению их генетических характеристик, что вызвало сокращение объема производства на 30 процентов.
However, in several countries capital inflows slowed in 1999, causing exchange rates to depreciate and triggering sharp adjustments in current account balances, often with negative consequences for domestic economic activity. Вместе с тем в некоторых странах в 1999 году приток капитала замедлился, что вызвало снижение обменного курса национальных валют и резкую корректировку баланса по счету текущих операций, зачастую с отрицательными последствиями для внутренней экономической активности.
In July, having failed to elicit any government response, Chen began seeking legal aid from prominent lawyers to prepare lawsuits on behalf of the victims, causing alarm among local officials. В июле, когда ему не удалось получить какой-либо реакции от правительства, Чэнь начал искать правовой помощи от видных адвокатов, чтобы подготовить судебные процессы от имени жертв, что вызвало тревогу среди местных официальных лиц.
Contracts with implementing partners were not signed in time, causing delays in programme implementation, while deficiencies in the planning and monitoring of the largest project were highlighted. Контракты с партнерами-исполнителями не были вовремя подписаны, что вызвало задержки в осуществлении программы, при этом было особо указано на недостатки в области планирования и контроля за реализацией крупнейшего из проектов.
One white phosphorous container shell or a substantial part thereof came through a wire fence at the top of the southern boundary of the compound near the spare parts and workshop area, causing damage to a vehicle there. Один контейнерный снаряд с белым фосфором или его значительный фрагмент прошел сквозь проволочную ограду в верхней части южной границы комплекса поблизости от мастерской и склада запасных частей, что вызвало повреждение стоявшего там автомобиля.
Hank Reilly was in a paralytic state mimicking death when Franklin Tung inserted the trocar, causing Hank Reilly to spasm in such a way that he actually sat up on the embalming table. Хэнк Рейли находился в парализованном состоянии, имитирующем смерть, когда Франклин Танг ввел троакар, что вызвало спазмы у Хэнка Рейли, из-за которых он практически сел на столе для бальзамирования.
The list was raised again in a meeting in November 1996 between the Special Rapporteur and the Croatian Minister of Justice, causing the Special Rapporteur great concern. Вопрос об этом списке вновь всплыл во время проведенной в ноябре 1996 года встречи между Специальным докладчиком и министром юстиции Хорватии, что вызвало у Специального докладчика серьезную обеспокоенность.
Following the inclusive political dialogue clashes broke out between certain rebel forces and the Central African armed forces; a new rebel movement formed, causing a rupture within the Union des forces démocratiques pour le rassemblement; ethnic clashes erupted; and alliances were established. После широкого политического диалога имели место столкновения между повстанческими силами и вооруженными силами Центральноафриканской Республики; сформировалось новое повстанческое движение, что вызвало раскол в рядах Союза демократических сил за объединение, начались этнические стычки и сформировались альянсы.
However, when the vendors refused to send their representatives, causing delays on the project and the threat of liquidated damages, John Brown attempted to accelerate the production schedule by transporting a much greater proportion of equipment and materials by air freight than it would have otherwise. Однако, когда поставщики отказались направить своих представителей, что вызвало отставание от графика работ на объекте и угрозу штрафных санкций, компания "Джон Браун" попыталась нагнать отставание, перевозя воздушным транспортом гораздо большую часть своего оборудования и материалов, чем обычно.
Most economies of South Asia were hit by the global financial and economic crisis at a time when they were still struggling with the adverse effects of high food and energy commodity prices, causing strongly widening external and fiscal deficits and pushing up domestic inflation. Большинство стран Южной Азии ощутили на себе удар глобального финансово-экономического кризиса в тот момент, когда они еще не до конца оправились от отрицательных последствий высоких цен на продовольствие и энергоносители, что вызвало значительное увеличение дефицита платежного баланса и бюджета и подстегнуло внутреннюю инфляцию.
In 1988 the population of Nagorno-Karabagh voted for independence, prompting Azerbaijani authorities to repress the Armenian population of Azerbaijan, causing a massive outflow of refugees from Nagorno-Karabagh and Azerbaijan proper. В 1988 году население Нагорного Карабаха проголосовало за независимость, после чего азербайджанские власти начали репрессии против армянского населения Азербайджана, что вызвало массовый исход беженцев из Нагорного Карабаха и собственно Азербайджана.