The Federal Republic of Yugoslavia is categorically opposed to the practice of "ethnic cleansing" in whatever form and from whichever side. |
З. Союзная Республика Югославия решительно выступает против практики "этнической чистки", в какой бы форме и какой бы из сторон она ни проводилась. |
His Government categorically condemned the use of anti-personnel mines and in fulfilment of article 5 of the Anti-Personnel Mine Ban Convention, all its army stockpiles had been destroyed and all areas where mines had been laid by the military had been cleared. |
Его правительство решительно осуждает применение противопехотных мин и во исполнение статьи 5 Конвенции о запрещении противопехотных мин уничтожило все армейские минные запасы и разминировало все установленные военными минные поля. |
Arnaud de Sède, son of Gérard de Sède, stated categorically that his father and Plantard had made up the existence of a 1,000-year-old Priory of Sion, and described the story as "piffle." |
Арно де Седе, сын Жерара де Седе (англ.)русск., решительно заявил, что его отец и Плантар выдумали более чем тысячелетнее существование Приората Сиона, и определил это как «вздор». |
Categorically demands that the sovereignty, territorial integrity and political independence of Bosnia and Herzegovina be safeguarded and protected within its internationally recognized frontiers and supports the people of Bosnia and Herzegovina so that they may continue to live as a multi-ethnic, multi-cultural and multi-religious society; |
решительно требует сохранения и защиты суверенитета, территориальной целостности и политической независимости Боснии и Герцеговины в пределах ее признанных на международном уровне границ, и выступает в поддержку права народа Боснии и Герцеговины продолжать жить в многоэтничном, многокультурном и многоконфессиональном обществе; |
We express our confidence that on 28 October the international community will once more categorically repudiate this genocidal policy. |
Мы выражаем свою уверенность в том, что 28 октября международное сообщество вновь продемонстрирует, что оно решительно отвергает эту политику геноцида. |
Japan strongly protests the actions taken by the Democratic People's Republic of Korea and categorically denounces them. |
Япония решительно протестует в связи с действиями, предпринятыми Корейской Народно-Демократической Республикой, и категорически осуждает их. |
His delegation therefore categorically and entirely rejected all of the allegations contained in the Special Rapporteur's report. |
Поэтому делегация Ирака категорически и решительно отбрасывает обвинения, содержащиеся в докладе Специального докладчика. |
We the African non-governmental organizations gathered here state categorically that there should be no going back on Beijing. |
Мы, представители женских неправительственных организаций Африки, прибыли сюда для того, чтобы решительно заявить о том, что мы не должны допустить отхода от определенных в Пекине целей. |
Russia firmly and categorically condemns the recent bloody attacks in Tel Aviv carried out by extremists. |
Россия решительно и безоговорочно осуждает последнюю кровавую вылазку экстремистов в Тель-Авиве. |
Once again, we categorically deny these utterly groundless allegations and strongly denounce their content and sources. |
Мы вновь категорически отвергаем эти совершенно безосновательные обвинения и решительно осуждаем их содержание и источники. |
The Subcommittee deeply deplores these actions, which it condemns energetically and categorically. |
ППП с глубоким прискорбием констатирует ставшие известными обстоятельства, которые он решительно и категорически осуждает. |
This door must be closed; we reject it strongly and categorically. |
Эта дверь должна быть закрыта; мы это решительно и категорически отвергаем. |
I have been in that fort many times under a flag of truce, and I categorically state that they have no cannon. |
Я был там много раз под флагом перемирия и решительно настаиваю: у них нет пушки. |
I must state quite categorically, once again, that Pakistan strongly disagrees with the notion of "safety and reliability" tests. |
Я должен вновь со всей категоричностью заявить, что Пакистан решительно не согласен с концепцией испытаний "в целях безопасности и надежности". |
As a lawyer, he was categorically opposed to any interference of that kind, whatever court was hearing the case. |
Как юрист г-н Кавсадзе решительно возражает против любого подобного вмешательства в деятельность какого бы то ни было судебного органа. |
I wish to state categorically that the claims put forward in the said letter are totally false and malicious, as such overflights did not occur. |
Я хотел бы решительно заявить, что содержащиеся в упомянутом письме утверждения являются абсолютной и злостной клеветой, поскольку полеты, о которых идет речь, не совершались. |
Costa Rica condemns vehemently and categorically these barbaric and criminal acts, which are contrary to all basic human values, while extending its brotherly hand to the American people. |
Коста-Рика решительно и безоговорочно осуждает эти варварские и преступные акты, которые противоречат всем основным ценностям человечества, и заявляет о своей солидарности с братским нам американским народом. |
The authors declare themselves to be categorically against the use of aggressive military force and terrorist violence implemented by irresponsible factions, stating that it is unacceptable for their sons to be slaughtered on the battlefield by other young men who are a part of the world family. |
Авторы заявляют, что они решительно осуждают применение вооруженной силы в агрессивных целях и террористическое насилие со стороны безответственных группировок, подчеркивая при этом недопустимость того, чтобы их сыновья погибали на поле брани от руки других молодых людей, являющихся частью «мировой семьи». |
I wish to state categorically that my Government is completely and fully committed to this objective, and we call on the international community to stay with Liberia on this last stretch. |
Я хотела бы решительно заявить о том, что наше правительство целиком и полностью привержено этой цели, и мы призываем международное сообщество поддержать Либерию на этом последнем этапе. |
As clearly stated several times, we resolutely and categorically reject the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea and, in this light, draw your attention once again to the following well-known facts. |
Как уже четко неоднократно заявлялось, мы решительно и категорично выступаем против механизма Специального докладчика по вопросу о положении прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике и в этой связи хотим вновь обратить Ваше внимание на следующие хорошо известные факты. |
At the same session, the delegation of the Democratic People's Republic of Korea stated to the Council that it "categorically and resolutely" rejected the resolution. |
На той же сессии делегация Корейской Народно-Демократической Республики заявила, что она «категорически и решительно» отвергает эту резолюцию. |
In accordance with the principles of its foreign policy, Ecuador has traditionally supported the struggle of peoples subject to colonial regimes or other forms of foreign domination but has categorically and unequivocally condemned terrorism in all its forms, regardless of its motivation or political objective. |
В соответствии с принципами своей внешней политики Эквадор традиционно поддерживает борьбу народов, находящихся под гнетом колониальных режимов и других форм чужеземного господства, однако категорически и решительно осуждает терроризм во всех его формах, независимо от его побудительных причин или политических целей. |
In this regard, the Government of Uganda wishes once more to deny any involvement in Zaire, including the above accusation, and state categorically that no Ugandan aircraft or personnel have flown into or are engaged in the war in eastern Zaire. |
В этой связи правительство Уганды хотело бы еще раз опровергнуть заявления о какой-либо причастности к событиям в Заире, включая вышеупомянутые обвинения, и решительно заявить, что ни самолет, ни военнослужащие Уганды не совершали полета в восточную часть Заира и не участвуют в происходящей там войне. |
The DPRK has categorically and resolutely rejected all United Nations Security Council resolutions relating to the DPRK and has made it very clear that it will not be bound by them. |
КНДР категорически и решительно отвергает все резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, касающиеся КНДР, и весьма ясно дает понять, что она не связана ими. |
Moreover, IT wishes to point out categorically that no external assistance was received by the former INP other than that already declared to IAEA AT. |
Кроме того, ИГ хотела бы решительно заявить, что в отношении ранее осуществлявшейся ЯПИ никакой другой внешней помощи кроме той, о которой уже было сообщено ГД МАГАТЭ, получено не было. |