Английский - русский
Перевод слова Categorically
Вариант перевода Решительно

Примеры в контексте "Categorically - Решительно"

Примеры: Categorically - Решительно
Algeria categorically condemns this abject act, which is an affront to the universal conscience and proves once again that those responsible are motivated solely by hatred and are bent on ethnic cleansing. Алжир решительно осуждает этот отвратительный акт, который оскорбляет человеческое сознание и является очередным свидетельством того, что те, кто его совершил, проводят только политику ненависти и этнической чистки.
All Member States must categorically promote the adoption of an action-oriented agenda that defines strategies, parameters and the means of achieving reform of the current international economic system and of fulfilling many of the aspirations of the developing world. Все государства-члены должны решительно содействовать принятию ориентированной на действия повестки дня, которая определяет стратегии, параметры и средства осуществления реформы нынешней международной экономической системы и реализации многих чаяний развивающегося мира.
The entire international community must unite in defence of the vulnerable and must categorically oppose the planned creation of human beings who had been brought into existence so that their death could benefit the health, well-being or improvement of others. Все международное сообщество должно объединиться, с тем чтобы защитить слабых и выступить решительно против программного создания человеческих особей, целью существования которых являлось бы служение ценой своей жизни укреплению здоровья, повышению благосостояния или улучшению положения других.
In that letter, SICC dismissed the Monitoring Group's allegations as "baseless" and "categorically" denied violations of the arms embargo. В этом письме ССИС отверг «безосновательные» обвинения Группы контроля и «решительно» отвел обвинения в нарушении эмбарго на поставки оружия.
Consequently my country firmly and categorically supports the balanced, intelligent, realistic and mature proposal offered to us by the platform of the six Presidents of the Conference on Disarmament for this year, introduced formally by you in document L. this afternoon. Соответственно моя страна твердо и решительно поддерживает сбалансированное, умное, реалистичное и зрелое предложение, представляемое нам платформой шести председателей Конференции по разоружению, которое было официально внесено вами в документе L. сегодня пополудни.
In the preamble to the New Agenda, it was stated categorically that: "Peace is an indispensable prerequisite for development." В преамбуле к Новой программе было решительно заявлено, что «одной из необходимых предпосылок развития является мир».
Regrettably, this incident represents yet another example of repeated provocations aimed at escalating and increasing tensions in the region. Georgia categorically condemns this act and expresses its deep concern over this irresponsible and dangerous pattern of behaviour. К сожалению, этот инцидент является лишь еще одним примером непрекращающихся провокаций, направленных на то, чтобы добиться эскалации и усиления напряженности в этом районе. Грузия решительно осуждает эти действия и выражает свою глубокую обеспокоенность этим безответственным и опасным характером поведения.
With this firm conviction in heart and mind, Nepal has categorically supported the actions taken by the Security Council to deal with terrorism, particularly its resolution 1373. С этим твердым убеждением в сердце и сознании Непал решительно поддержал действия, предпринятые Советом Безопасности в борьбе с терроризмом, прежде всего его резолюцию 1373.
We categorically reject the existence of parallel structures in the municipalities, as they hinder the functioning of legitimate institutions and run completely counter to the provisions of resolution 1244. Мы решительно выступаем за ликвидацию параллельных структур в муниципалитетах параллельных структур, поскольку они мешают функционированию законных институтов и полностью противоречат положениям резолюции 1244.
Finally, the Assembly and the international community as a whole must stand united in categorically rejecting as offensive and unacceptable any organization or individual that professes an ideology of genocide, hate, racism or discrimination. И наконец, Ассамблее и международному сообществу в целом необходимо объединить свои усилия и решительно выступать против любой организации или отдельной личности, которые проповедуют идеологию геноцида, ненависти, расизма или дискриминации, поскольку такая идеология является оскорбительной и неприемлемой.
Therefore, the Republic of South Sudan hereby categorically restates that it has not interfered and will not interfere in any domestic conflict situation in the Republic of the Sudan. Поэтому Республика Южный Судан настоящим заявлением вновь решительно подтверждает, что она не вмешивается и не будет вмешиваться в какие-либо внутренние конфликты Республики Судан.
With a vote in favour by 185 of its Member States, the General Assembly reiterated categorically the call to halt this illegal and genocidal policy imposed on the Cuban people by the United States Government. Генеральная Ассамблея 185 голосами своих членов «за» решительно подтвердила свой призыв к прекращению этой противозаконной политики геноцида, которую правительство Соединенных Штатов осуществляет против кубинского народа.
Therefore, such actions should be categorically condemned by the international community and, accordingly, appropriate steps should be taken to revoke them, and to prevent similar actions in the future. Поэтому международное сообщество должно решительно осудить такие действия, и в этой связи соответствующие меры должны быть приняты, с тем чтобы отменить их и не допустить повторения аналогичных действий в будущем.
The two Ministers also made it categorically clear that, contrary to allegations being perpetrated in the media, there are no hostilities existing between the United Republic of Tanzania and the Republic of Burundi. Оба министра также решительно заявили о том, что вопреки сообщениям, распространяемым средствами массовой информации, между Объединенной Республикой Танзанией и Республикой Бурунди никаких военных действий не ведется.
The European Union categorically condemned terrorism in all its forms but, with the same resolve, emphasized that the fight against terrorism must be conducted with respect for the rule of law, human rights and fundamental freedoms and under the auspices of the United Nations. Европейский союз решительно осуждает терроризм во всех его формах, однако он с той же решимостью подчеркивает, что борьбу против него следует вести при соблюдении норм права, прав человека и основных свобод и под эгидой Организации Объединенных Наций.
The Government and the people of Bolivia condemn and categorically express their rejection of that aggression, which is claiming innocent human lives, particularly children's, from whom the most sacred of human rights, the right to life, is being snatched. Правительство и народ Боливии осуждают и решительно отвергают эту агрессию, в результате которой погибли многие ни в чем не повинные люди, в особенности дети, которых лишили самого священного и неприкосновенного права - права на жизнь.
The Government and people of Saint Lucia remain committed to maintaining the struggle in the battle against HIV/AIDS and wish to categorically declare our country's support for the sentiments already expressed by our colleagues of the Caribbean Community who have spoken. Правительство и народ Сент-Люсии по - прежнему привержены делу борьбы с ВИЧ/СПИДом и хотели бы решительно заявить, что наша страна сочувствует тому, что уже сказано нашими коллегами из стран Карибского сообщества, которые брали слово до меня.
With regard to the recommendation to address cases of statelessness under the new Constitution (para. 109.12), the delegation categorically refuted the existence of cases of statelessness in Nepal. Что касается рекомендации найти решение проблемы безгражданства при разработке новой конституции (пункт 109.12), то делегация решительно опровергла информацию о существовании в Непале лиц без гражданства.
On the basis of the above-mentioned, the Ministry of Foreign Affairs of Georgia categorically demands that the Russian Federation make an official apology for the act of aggression directed against Georgia, ensure appropriate compensation for the material loss and an international inspection of the Gudauta military base. В свете вышеизложенного министерство иностранных дел Грузии решительно требует от Российской Федерации официальных извинений за совершенный в отношении Грузии акт агрессии, выплаты соответствующей компенсации за материальный ущерб и проведения международной инспекции на военной базе в Гудауте.
The Heads of State and Government stressed that each country has the sovereign right to determine its own development priorities and strategies, and called upon the international community to categorically reject any conditionality in the provision of development assistance. Главы государств и правительств подчеркнули, что каждая страна имеет суверенное право определять свои собственные приоритеты и стратегии развития, и призвали международное сообщество решительно отвергать любую обусловленность предоставления помощи в целях развития.
We believe that the international presence in Kosovo, especially that of the United Nations, must categorically demonstrate to all local actors, regardless of their ethnic origin, that such behaviour and the inspiration of violence are unacceptable and will not be tolerated by the international community. Мы считаем, что международное присутствие в Косово, в частности присутствие Организации Объединенных Наций, должно решительно продемонстрировать всем местным субъектам, независимо от их этнического происхождения, что такое поведение и разжигание насилия являются неприемлемыми, и международное сообщество не будет с ними мириться.
Today, 60 years after the adoption of the Universal Declaration, the countries of the Rio Group recognize the challenges they face, but we categorically reaffirm our unequivocal commitment to fulfilling the objectives set forth in the Universal Declaration of Human Rights. Сегодня, по прошествии 60 лет после принятия Всеобщей декларации, страны - члены Группы Рио признают проблемы, с которыми мы сталкиваемся, но хотели бы решительно подтвердить свою безоговорочную приверженность достижению целей, поставленных во Всеобщей декларации прав человека.
Mr. Mezeme-Mba (Gabon) said that his delegation categorically condemned terrorism and called on Member States to reach speedy agreement on the two draft conventions under consideration. Г-н Меземе-Мба (Габон) указывает, что его делегация решительно осуждает акты терроризма, и призывает государства - члены Организации Объединенных Наций в срочном порядке достичь договоренности по двум рассматриваемым проектам конвенций.
Foreigners were often categorically excluded from some restaurants and it was not unknown for some to display notices admitting only foreigners who did not appear undesirable. Иностранцев зачастую решительно не пускают в некоторые рестораны, и ни для кого не секрет, что на дверях некоторых заведений прикреплены вывески, сообщающие, что вход туда разрешен только тем иностранцам, которые не выглядят в качестве нежелательных субъектов.
ANAFE considers that placement of an unaccompanied minor in a waiting area is incompatible with the Convention on the Rights of the Child (articles 3 and 37) and is categorically condemned by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). По мнению НАПИГ, размещение в зале ожидания какого-либо несопровождаемого несовершеннолетнего несовместимо с положениями Конвенции о правах ребенка (статьи З и 37) и решительно осуждается УВКБ.