| Apparently I'm carrying the lightsaber. | Видимо, я ношу световой меч. |
| I figure I should find out if I'm carrying your love child. | Подумала, нужно знать, ношу ли я ребёнка твоей любви. |
| I'm carrying all the hopes of our little world inside me. | В себе я ношу все надежды нашего маленького мира. |
| Frank, I must tell you, I'm carrying your child. | Фрэнк, я должна сказать тебе: я ношу твоего ребенка. |
| I could be carrying a future King of England right now. | А может, я уже ношу будущего короля Англии. |
| You think you have the right to control me because I'm carrying your progeny. | Ты думаешь, что имеешь право контролировать меня, потому что я ношу твое продолжение(потомство). |
| I still like carrying around my cell phone, too. | Мобильник я с собой тоже до сих пор ношу. |
| Just because I was carrying a gun- | олько потому, что € ношу оружие... |
| Been carrying it around ever since. | С тех пор ношу его с собой. |
| As long as I'm carrying this baby, I can't leave New Orleans. | Пока я ношу этого ребенка я не могу покинуть Новый Орлеан. |
| I've been carrying around this plant. | Я все время ношу с собой это растение. |
| It's your HPV, Veronica. I'm just carrying it. | Это твоя папиллома, я лишь ношу её. |
| I've been carrying it around since your last birthday. | Я ношу это при себе с твоего дня рождения. |
| I've been carrying this around a couple of weeks. | Я ношу это с собой уже пару недель. |
| I've been carrying it around for a couple of days. | Я ношу его уже несколько дней. |
| Well, at least I'm not carrying a purse. | Зато я, по крайней мере, не ношу кошелек. |
| I am carrying my husband's child, sir. | Я ношу дитя моего мужа, сэр. |
| I been carrying books down that jail 40 years now. | Я вот уже 40 лет ношу в тюрьму книги. |
| You should also know that I am carrying Rollo's child. | Вы должны также знать что я ношу ребенка Ролло. |
| Now that I'm not carrying his grandchild, we are nothing to him again. | Я не ношу его внука, и мы снова никто для него. |
| Because I am carrying a little bit of each one of you inside of me. | Потому, что я ношу небольшую частичку каждого из вас внутри меня. |
| But I'm carrying your son's seed. | Но я ношу семя вашего сына. |
| If you tell Francis I am carrying his child, | Если ты скажешь Франциску, что я ношу его ребенка, |
| I'm not carrying it around with me. | Я не ношу его с собой. |
| I feel like I'm carrying a sack of cement today. | Такое чувство, что ношу мешок цемента. |