Примеры в контексте "Carrying - Нести"

Примеры: Carrying - Нести
In our view, the resolution does not give due attention to the proliferation of ballistic missiles, and in particular those capable of carrying weapons of mass destruction. По нашему мнению, в резолюции не уделяется должного внимания распространению баллистических ракет и, в частности, ракет, способных нести оружие массового уничтожения.
You'll be standing by my side, supporting me, feeding me legal precedents, and if you had the upper body strength, carrying me out on your shoulders when I'm victorious. Вы будете рядом со мной, поддерживать меня, предоставлять мне судебные прецеденты, и если у вас хватит сил, нести меня оттуда на плечах с победой.
The rockets, which have a range of 10 to 12 kilometres and are capable of carrying a 4 to 6 kilogram warhead, were hidden in a truck among sacks of flour and crates of fruits and vegetables. Эти ракеты, которые имеют дальность 1012 км и способны нести боеголовку массой 46 килограмм, были спрятаны в грузовике под мешками муки и ящиками с фруктами и овощами.
You weren't planning on carrying me through the airport, were you? Надеюсь, ты не собираешься нести меня на руках.
Since 2002 we have an important and broadly supported tool for combating the proliferation of ballistic missiles capable of carrying weapons of mass destruction: the Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation. С 2002 года мы имеем важный и пользующийся широкой поддержкой инструмент для борьбы с распространением баллистических ракет, способных нести оружие массового уничтожения: Гаагский кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет.
Carrying her on my back is worse. Нести ее на спине еще хуже.
Carrying me out of here is going to be like trying to escape in a wheelchair. Нести меня на руках - все равно, что пытаться сбежать в инвалидном кресле.
Unh. I should be carrying her. Я должен был её нести.
We have to just... keep carrying the fire. Нужно просто... нести огонь.
I should be carrying her. Я должен был её нести.
I'm tired of carrying the cross. Я устала нести этот крест.
You're carrying the saddlebags. Седельные сумки нести тебе.
If Jack needs carrying, you're going to need me here. Если Джека придется нести, то я тебе пригожусь.
The Venetians also developed the so-called "great galley", which was an enlarged galley capable of carrying more cargo for trade. Кроме того, венецианцы разработали так называемую большую галеру, которая была способна нести больше грузов для торговли.
The hazardous conditions are worsened when carrying heavy parcels, accompanying children, or pushing strollers. Опасные условия ухудшаются в еще большей степени, когда пешеходам приходится нести тяжелые вещи, сопровождать детей или толкать коляски.
Sorry guys, but Appa gets tired carrying all these people. Извините, ребята, но Аппа устал нести на себе всю эту толпу.
Try carrying 700,000 lives on your shoulders. Попробуйте нести груз в 700,000 жизней на своих плечах.
You cannot keep carrying that weight around. Ты не можешь продолжать нести на себе этот груз.
They were capable of carrying conventional or nuclear warheads. Она способна нести либо обычные или ядерные боеголовки.
! Usually she's not carrying this much weight. Обычно ей не нужно нести такой вес.
The tasks generally require aircraft capable of being armed or of carrying armed troops ready for immediate action. Для их выполнения обычно требуются летательные аппараты, способные нести на борту оружие или перевозить боевые подразделения, готовые к незамедлительным действиям.
The company led by Steve Jobs has a template renowned creatives, designers and engineers to be responsible for carrying goods dream reality. Компания под руководством Стива Джобса имеет шаблон известных творческих, дизайнеров и инженеров, чтобы нести ответственность за перевозки грузов мечту реальностью.
Forty-five years, and most of the time carrying other people's burdens. Сорок пять лет вы помогаете другим нести их бремя.
Jen, I'd be happy to demonstrate the standard way of carrying a stack. Джен, я с удовольствием покажу тебе, как нужно нести кучу тарелок.
In view of the obvious complexity of the task of coordinating and integrating all these functions, such mandates should be carefully considered by all parties concerned, including those that will be in charge of carrying them out in the field. С учетом очевидной сложности задачи координации и интеграции всех этих функций такие мандаты должны быть внимательно рассмотрены всеми заинтересованными сторонами, включая тех, кто будет нести ответственность за выполнение их на месте.