And Machiavelli made it clear that hatred is something a prince should carefully avoid. |
А Макиавелли разъяснил четко, что ненависть - это что-то, чего правителю следует избегать. |
Well-designed and carefully monitored international standards and codes of conduct for capital flows and private financial management are essential. |
Необходимо четко определить международные стандарты и нормы поведения в отношении потоков капиталов и управления частными финансовыми предприятиями и строго контролировать эти аспекты. |
Projects should have clearly defined objectives and should be monitored and evaluated more carefully. |
Следовало бы четко определить цели проектов, более пристально следить за их реализацией и тщательнее оценивать их результаты. |
The Commission is mindful that results must therefore be interpreted carefully and the limitations clearly understood. |
Комиссия понимает, что в этой связи результаты должны подвергаться тщательной интерпретации и следует четко осознавать пределы возможного. |
The target population must be well defined and related instructions and questions for both interviewers and respondents need to be carefully developed and thoroughly tested. |
Целевая совокупность должна быть четко определена, а соответствующие указания и вопросы для счетчиков и респондентов должны быть тщательно сформулированы и опробованы. |
It was also noted in the forums that drug prevention campaigns that were well-coordinated and carefully tailored for a specific population tended to produce slow but positive results. |
На совещаниях отмечалось также, что четко скоординированные и тщательно подготовленные с учетом особенностей конкретных групп населения кампании по профилактике наркомании, как правило, приносят хотя и ограниченные, но, тем не менее, положительные результаты. |
The Subcommittee should clearly identify the need for any new pronouncements and should carefully assess the appropriateness of adding items to its agenda. |
Подкомитет должен четко определить, есть ли потребность в новых темах, и тщательно изучить вопрос целесообразности включения новых пунктов в повестку дня. |
The establishment of complex peacekeeping operations in recent years underlines the importance of a well-planned and carefully designed political process supported by the parties to a conflict. |
Учреждение в последние годы комплексных миротворческих операций подчеркивает важность четко спланированного и тщательно разработанного политического процесса, осуществляемого при поддержке сторон в конфликте. |
This function of the Council is clearly spelled out in the Charter, which carefully delineates the scope of work of its various organs. |
Эта функция Совета четко определена в Уставе, где проводится четкое различие между сферами деятельности различных его органов. |
Additionally, well-defined mechanisms for monitoring and evaluating the implementation process for national plans of action predicated on a set of carefully formulated indicators have yet to be established. |
Кроме того, до сих пор не созданы четко определенные механизмы контроля и оценки в связи с процессами осуществления национальных планов действий, которые были бы основаны на наборе тщательно разработанных показателей. |
These have been most useful when carefully coordinated with the Secretariat and when there is a clear objective. |
Все они были очень полезными в тех случаях, когда они были тщательно скоординированы с Секретариатом и когда перед ними была четко поставленная цель. |
The project goals and work methods are clearly identified and carefully aligned with the mandate and programme of work of the Committee on Sustainable Energy. |
Были четко определены цели и методы работы в рамках проекта, который также соответствует мандату и программе работы Комитета по устойчивой энергетике. |
The restrictions in the right to examine official documents must be specified carefully in provisions in the Secrecy Act (1980:1900). |
Ограничения права изучать официальные документы должны быть четко и конкретно оговорены в положениях Закона о тайне (1980:1900). |
However, there is a need to carefully balance the potential coordination role of the United Nations with national ownership by ensuring that international support is made on the basis of clearly defined national priorities. |
Вместе с тем необходимо соблюдать деликатный баланс между потенциальной координирующей ролью Организации Объединенных Наций и принципом национальной ответственности, следя за тем, чтобы международное сообщество оказывало поддержку исходя из четко определенных национальных приоритетов. |
Even as the global economy strengthens, monetary policy settings in some advanced economies may bring renewed stress and volatility to financial markets and changes in monetary stance need to be carefully calibrated and clearly communicated in order to minimize negative spillovers. |
Несмотря на укрепление мировой экономики, денежно-кредитная политика некоторых развитых стран может стать причиной новых проблем и волатильности на финансовых рынках, и изменения в такой политике должны тщательно выверяться и четко разъясняться в целях минимизации их негативных побочных последствий. |
The representatives of Australia and the United Kingdom, while stressing that the working group had not yet reached the stage of negotiating specific provisions, called for the criteria concerning standing and jurisdiction to be clearly and carefully defined. |
Представители Австралии и Соединенного Королевства, подчеркнув, что Рабочая группа еще не достигла стадии обсуждения конкретных положений, призвали четко и тщательно определить критерии в отношении статуса и юрисдикции. |
Affiliation with leading Academic and Research establishments in CIS provides for supply of expertise in any area of natural science and engineering: Mathematics, Physics, Information Technology, Navigation etc... Each project is carefully planned and separate tasks are clearly defined. |
Сотрудничество с ведущими научными и исследовательскими учреждениями в странах СНГ дает возможность привлечения экспертов в любой области естествознания и техники: математики, физики, информационных технологий, навигации т.д... Каждый проект тщательно планируются и отдельные задачи проекта четко определяются. |
His delegation therefore urged the Commission to review draft article 14 carefully with a view to strengthening its objective, namely, prevention of the risk of transboundary harm. |
Поэтому его делегация призывает Комиссию серьезно переработать проект статьи 14, с тем чтобы более четко определить ее направленность, а именно - предупреждение опасности нанесения трансграничного ущерба. |
They should be viewed not as an end in themselves, but rather as important facilitators which, if carefully developed, could equip the islands with the capacity to respond to the substantive priorities so clearly enumerated in the Programme of Action. |
Они не должны рассматриваться как самоцель, это, скорее, важнейший катализатор, который при умелом использовании может дать островам возможность и потенциал реагировать на существенные приоритеты, столь четко перечисленные в Программе действий. |
Precise, clearly defined and realistic mandates were essential for the success of peace-keeping operations and the preparatory process should be carefully planned and budgeted so as to minimize any operational complications and costly consequences in terms of personnel and financial material resources. |
Точные, четко сформулированные и реалистические мандаты имеют крайне важное значение для успешного проведения операций по поддержания мира, и необходимо тщательно планировать и составлять бюджет подготовительного процесса, с тем чтобы свести к минимуму трудности оперативного характера и дорогостоящие последствия в плане людских, финансовых и материальных ресурсов. |
In order to prevent bloodshed and war, the international community must carefully consider each specific case involving demands for self-determination and must clearly distinguish between self-determination and aggression. |
Во избежание кровопролитных войн мировое сообщество должно очень тщательно подходить к каждому конкретному случаю требования самоопределения и четко отличать самоопределение от агрессии. |
The minefields are fenced, clearly marked, thoroughly mapped, carefully documented and closely monitored by military personnel 24 hours a day, seven days a week. |
Минные поля огорожены, четко обозначены, должным образом нанесены на карту, тщательно задокументированы и внимательно контролируются военным персоналом 24 часа в сутки, семь дней в неделю. |
During the second half of the year, UNHCR will further improve living conditions and consolidate assistance programmes for relocated refugees, and will carefully assess the possibility of return according to clearly established conditions for repatriation. |
Во второй половине года УВКБ будет продолжать улучшать жилищные условия и укреплять программы помощи для переселенных беженцев, а также проведет тщательную оценку возможности возвращения в соответствии с четко определенными условиями репатриации. |
The situation had been carefully reviewed within the United Nations Development Group and strict instructions were being issued that a definite plan to achieve harmonization should be drawn up. |
Группа Организации Объединенных стран по вопросам развития тщательно изучила ситуацию, и получила четко сформулированные инструкции относительно выработки окончательного плана по обеспечению согласования циклов программирования. |
My delegation will, of course, carefully listen to the arguments put forward by Governments, companies or individuals against whom a clear finger is pointed. |
Моя делегация, конечно же, внимательно выслушает опровержения, выдвигаемые правительствами, компаниями и отдельными лицами, на которых четко указано в докладе. |