Currently applied and bound tariffs on many capital goods used to provide pollution-management services are low in developed countries - generally under 3 per cent for products on the OECD list. |
В развитых странах применяемые и связанные ставки тарифов на товары производственного назначения, которые используются для предоставления услуг в области борьбы с загрязнением, являются низкими - для товаров, включенных в список ОЭСР, они обычно составляют менее 3%. |
Non-traditional exports had also increased owing to outsourcing in a wide range of products, allowing customs taxes to be suspended on capital goods, raw materials and inputs, with a sole tax of 1 per cent levied on invoicing. |
Возрос также экспорт нетра-диционной продукции благодаря привлечению субподрядчиков со стороны для производства целого ряда товаров, что позволяет освободить от уплаты таможенной пошлины товары производственного назначения, сырье и факторы производства и взимать лишь сбор в размере одного процента за выставление счетов - фактур. |
In capital goods, Mondragon posted a turnover of €976 million in 2009, and is the leading Spanish manufacturer of chip-removing (Danobat Group) and sheet metal forming (Fagor Arrasate Group) machine tools. |
В товарах производственного назначения мондрагонская корпорация имела оборот в 1,16 млрд евро в 2008 году и является ведущим испанским производителем металлорежущих станков (Данобат группа) и станков по обработке листовой стали (Фагор группа). |
So are exports of goods with a substantial gestation period (pre-shipment finance), and imports of capital goods (investment finance by banks or suppliers). |
Аналогичным образом обстоит дело при экспорте товаров, требующих длительных затрат до получения платежа (предварительное финансирование с оплатой издержек до отгрузки товара) и при импорте товаров производственного назначения (инвестиционное финансирование со стороны банков или поставщиков). |
Lastly, the importance of the reference system is considerable for imports of capital goods, for which the difference is twice between 1 point and 1(1/2) points and on many occasions between a (1/2) point and 1 point. |
И наконец, влияние системы базисных цен является значительным в случае импорта производственного оборудования, в случае которого разница дважды составляет от 1 до 1,5 пунктов и во многих случаях - от 0,5 до 1 пункта. |
In it worth to mention that the external image of the plant has also considerably changed: modern workshops of the production complex are the adornment of Preobrazhensk quay capital (Yauza river) and Elektrozavodskaya street. |
Необходимо отметить, что значительные преобразования произошли и во внешнем облике предприятия: современные корпуса производственного комплекса являются украшением Преображенской набережной столицы (р. Яуза) и улицы Электрозаводская. |
Increased locational choice and possibilities for capital mobility enable TNCs to transfer labour-intensive stages of production from developed countries to locations where labour costs are lower and where more liberal markets exist. |
Более широкий выбор местоположения своих объектов и мобильность капитала позволяют ТНК переносить трудоемкие этапы производственного процесса из развитых стран в районы, где издержки на рабочую силу ниже, а рыночное регулирование является менее жестким. |
The entrepreneur, as originally defined by Cantillon in 1723, brings together land, labour and capital into a productive process and is the catalyst for all economic activity. |
В соответствии с первоначальным определением, данным Кантильоном в 1723 году, предприниматель объединяет землю, труд и капитал в рамках производственного процесса и является канализатором всей экономической деятельности. |
In response to the call for increased financing for South-South cooperation, large-scale, intercountry, multi-donor-financed programmes, such as the regional programme for industrial automation of the capital goods sector in Latin America, have been developed. |
В ответ на призыв о расширении ассигнований на цели сотрудничества по линии Юг-Юг были разработаны финансируемые многими донорами крупномасштабные межстрановые программы, такие, как региональная программа автоматизации производства в секторе по выпуску товаров производственного назначения в Латинской Америке. |
The representative of the International Union for Land Value Taxation drew attention to the benefits of its proposal to shift tax burdens away from labour and productive capital onto land and natural resources. |
Представитель Международного союза по налогообложению земельной собственности обратил внимание аудитории на те выгоды, которые могут быть получены в результате осуществления его предложения о перенесении налогового бремени с рабочей силы и производственного капитала на земельные и природные ресурсы. |
Industry, on the other hand, was excessively large in the eastern economies before 1989, and although parts of the capital stock may be economically redundant, it still had the capacity to recover sooner and more quickly than other sectors. |
Доля промышленности, с другой стороны, в Восточной Европе до 1989 года была чрезмерно большой, но даже при сохранении экономически избыточных элементов в структуре производственного капитала промышленность все-таки обладала потенциалом, позволившим добиться ее более раннего и быстрого восстановления по сравнению с другими секторами. |
A strong investment-profits nexus provided firms with profits and the capacity to invest, and investment in turn raised profits by enlarging the stock of productive capital and by increasing the pace of productivity growth. |
Мощный механизм капиталоотдачи служил для фирм источником прибылей и инвестиционных возможностей, а инвестиции в свою очередь приводили к росту прибылей благодаря увеличению запасов производственного капитала и повышению темпов роста производительности. |
At the level of either a production process or the aggregate economy, it may be estimated by the capital to labor ratio, such as from the points along a capital/labor isoquant. |
В рамках производственного процесса (как на микро-, так и на макроуровне) уровень капиталоёмкости может быть оценён как пропорция между капиталом и трудом, то есть как набор точек вдоль изокванты. |
Assistance should also be given to developing countries and countries with economies in transition in strengthening their domestic capital markets and ensuring their proper regulation by the national Government. |
Генеральная Ассамблея также подчеркнула необходимость расширения сотрудничества в области развития для наращивания производственного потенциала населения в развивающихся странах и повышения, среди прочего, конкурентоспособности частного сектора на мировом рынке, чтобы создать основу для обеспечения дополнительных ресурсов на цели социального развития. |